次韵韶守狄大夫见赠二首 其一

· 苏轼

华发萧萧老遂良,一身萍挂海中央。
无钱种菜为家业,有病安心是药方。
才疏正类孔文举,痴绝还同顾长康。
万里归来空泣血,七年供奉殿西廊。

简要说明

这首诗是苏轼对韶州太守狄大夫赠诗的和韵之作。诗中苏轼以自嘲的口吻描述了自己年老漂泊、穷困潦倒且疾病缠身的境遇,同时将自己比作孔文举和顾长康,展现了自己才疏性痴的形象,最后表达了万里归来却壮志未酬的悲叹。

逐句注释

  • “华发萧萧老遂良,一身萍挂海中央”:
    • 字词:“华发”,花白的头发;“萧萧”,形容头发稀疏、花白的样子;“遂良”,唐代书法家褚遂良,此处苏轼以年老的褚遂良自比;“萍”,浮萍,比喻漂泊无依。
    • 句意:我已白发稀疏如年老的褚遂良,孤身一人像浮萍般漂泊在大海中央。
  • “无钱种菜为家业,有病安心是药方”:
    • 字词:“家业”,家庭的产业。
    • 句意:我没有钱去种菜作为维持生计的产业,生病时能安心调养就是治病的良方。
  • “才疏正类孔文举,痴绝还同顾长康”:
    • 字词:“才疏”,才能浅薄;“类”,像;“孔文举”,即孔融,东汉末年文学家,以才学著称,但性格刚直,最终被曹操所杀;“痴绝”,极度痴迷、痴傻;“顾长康”,即顾恺之,东晋画家,为人天真率直,时有“痴绝、才绝、画绝”之称。
    • 句意:我的才能浅薄正像孔文举一样,痴傻的程度也和顾长康相同。
  • “万里归来空泣血,七年供奉殿西廊”:
    • 字词:“万里归来”,指苏轼被贬海南后归来;“泣血”,形容极度悲伤;“七年供奉”,苏轼曾在朝廷任职七年。
    • 句意:我万里归来却只能空自悲泣,曾经在殿西廊为官七年却一事无成。

现代译文

我已白发稀疏,宛如年迈的褚遂良,
孤身一人,似浮萍漂泊在大海中央。
没有钱财,种菜难以成养家的产业,
身染疾病,安心调养便是治病良方。
我才能疏浅,恰似那孔文举一般,
性格痴傻,如同顾长康毫无两样。
万里归来,却只能空自伤心泣血,
曾供朝堂,七年时光竟一事也无成。

创作背景

这首诗作于苏轼从海南北归途中。苏轼一生仕途坎坷,多次被贬。他被贬海南后,在北归途中收到韶州太守狄大夫的赠诗,于是写下这首和韵诗。此时的苏轼已历经磨难,年老体衰,回顾自己的一生,感慨万千。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 用典:诗中多处运用典故,如以“老遂良”自比,体现自己的年老;将自己比作孔文举和顾长康,借二人的形象来表达自己才疏性痴的特点,使诗歌更具文化内涵和表现力。
    • 对比:“万里归来空泣血”与“七年供奉殿西廊”形成对比,昔日在朝廷为官多年,如今万里归来却一事无成,突出了诗人内心的悲叹和失落。
  • 语言特色:语言质朴平实,情感真挚深沉。苏轼以简洁的语言描述自己的生活状况和心境,没有过多的修饰,却能让读者深刻感受到他的沧桑与无奈。
  • 意境营造:整首诗营造出一种悲凉、落寞的意境。从白发老人的自比,到漂泊无依的感慨,再到壮志未酬的悲叹,将诗人一生的坎坷与痛苦融入其中,使读者能深切体会到他内心的孤寂和悲哀。