这首诗是苏轼过岭时所作,回顾了自己七年来的辗转奔波,表达了历经沧桑的感慨。诗中描绘了过岭途中的所见所闻,展现出自然景色的清幽美妙,营造出一种空灵、静谧的氛围,同时也流露出诗人在历经磨难后对当下境遇的一种超脱与豁达。
过岭二首 其二
七年来往我何堪,又试曹溪一勺甘。
梦里似曾迁海外,醉中不觉到江南。
波生濯足鸣空涧,雾绕征衣滴翠岚。
谁遣山鸡忽惊起,半巌花雨落毵毵。
梦里似曾迁海外,醉中不觉到江南。
波生濯足鸣空涧,雾绕征衣滴翠岚。
谁遣山鸡忽惊起,半巌花雨落毵毵。
简要说明
逐句注释
- “七年来往我何堪,又试曹溪一勺甘”:
- 字词:“七年”,苏轼被贬惠州、儋州等地,从被贬到此时约七年;“曹溪”,禅宗南宗的发源地,这里借指岭南之地的水。
- 句意:七年来我奔波往返,实在难以承受,如今又品尝到岭南曹溪水的甘甜。
- “梦里似曾迁海外,醉中不觉到江南”:
- 字词:“海外”,指儋州,当时属海外之地;“江南”,这里指大庾岭之北,即回到中原地区。
- 句意:梦里好像曾经被贬到海外,醉意中不知不觉就到了江南。
- “波生濯足鸣空涧,雾绕征衣滴翠岚”:
- 字词:“濯足”,洗脚;“翠岚”,山间的雾气。
- 句意:涧中水波涌起,在空寂的山涧中发出声响,雾气环绕着我的征衣,山间的翠岚像水滴般洒落。
- “谁遣山鸡忽惊起,半巌花雨落毵毵”:
- 字词:“遣”,使,让;“毵毵”,毛发、枝条等细长下垂的样子,这里形容花瓣飘落的样子。
- 句意:是谁让山鸡忽然惊飞起来,使得半山腰上如花瓣雨般纷纷扬扬地飘落。
现代译文
七年来奔波往返我实在难以承受,
如今又尝到了岭南曹溪水的甘甜。
梦里仿佛曾被贬到遥远的海外,
醉意中不知不觉已回到江南。
涧中水波涌起在空涧中鸣响,
雾气缭绕征衣,翠岚如水滴落。
不知是谁惊起了山鸡,
半山腰上花瓣如细雨纷纷飘落。
创作背景
绍圣元年(1094 年),苏轼被贬惠州,绍圣四年(1097 年),再贬儋州。元符三年(1100 年),宋徽宗即位,苏轼遇赦北归。这首诗便是他北归途中过大庾岭时所作。七年间,苏轼历经多次贬谪,辗转多地,此时北归,心境复杂。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:“梦里似曾迁海外,醉中不觉到江南”,“梦里”“醉中”为虚写,回忆被贬海外的经历和恍惚中回到江南的感受;前句实写过往七年的奔波和此时品尝曹溪水的情景,虚实结合,丰富了诗歌的内涵,也体现出诗人复杂的心境。
- 动静结合:“波生濯足鸣空涧”是动态描写,涧水的流动和声响打破了山间的寂静;“雾绕征衣滴翠岚”是静态描写,雾气环绕、翠岚滴落,描绘出一幅静谧的画面。动静相衬,使诗歌更具画面感和节奏感。
- 以动衬静:“谁遣山鸡忽惊起,半巌花雨落毵毵”,山鸡惊飞和花瓣飘落的动态场景,更衬托出山间环境的清幽寂静。
- 语言特色:语言清新自然,生动形象。如“波生濯足鸣空涧,雾绕征衣滴翠岚”,“生”“鸣”“绕”“滴”等动词的运用,将山间的景色描绘得栩栩如生,使读者仿佛身临其境。
- 意境营造:通过对过岭途中景色的描写,营造出一种清幽、空灵的意境。诗中既有对过去贬谪生活的回忆,又有对眼前美景的描绘,情景交融,表达出诗人历经磨难后心境的平静与超脱。