这首诗是张说在岳州与姚司马分别时所作,表达了对友人仕途不顺的同情,对其得以归侍双亲的欣慰,同时也流露出自己对友人的思念之情,最后以空岭夜猿的景象营造出一种孤寂的氛围。
岳州别姚司马绍之制许归侍
和玉悲无已,长沙宦不成。
天从扇枕愿,人遂倚门情。
方外怀司马,江东忆步兵。
问君栖泊处,空岭夜猿惊。
天从扇枕愿,人遂倚门情。
方外怀司马,江东忆步兵。
问君栖泊处,空岭夜猿惊。
简要说明
逐句注释
- “和玉悲无已,长沙宦不成”:
- 字词:“和玉”,指和氏璧,这里比喻贤才;“长沙”,用贾谊被贬长沙的典故,贾谊才华出众却遭排挤被贬。
- 句意:像和氏璧一样的贤才悲叹不已,如同贾谊被贬长沙一样仕途不顺。
- “天从扇枕愿,人遂倚门情”:
- 字词:“扇枕”,东汉黄香夏天为父亲扇凉枕席,这里指侍亲;“倚门情”,指父母盼子归来之情。
- 句意:上天满足了他侍亲的愿望,他也能遂了父母盼子归来的心意。
- “方外怀司马,江东忆步兵”:
- 字词:“方外”,尘世之外;“司马”,指姚司马;“江东”,长江以东地区;“步兵”,指阮籍,曾任步兵校尉,这里借指姚司马有才华。
- 句意:我在尘世之外怀念着姚司马,就像在江东思念着有才华的阮籍一样。
- “问君栖泊处,空岭夜猿惊”:
- 字词:“栖泊处”,居住的地方;“空岭”,空旷的山岭。
- 句意:问你居住的地方,只有空旷山岭中夜里猿猴的惊叫声。
现代译文
贤才悲伤不已,仕途如同贾谊被贬长沙一样不顺。
上天成全了他侍亲的心愿,他也能让父母盼子之情得偿。
我在尘世之外怀念着姚司马,仿佛在江东思念着阮籍。
问你居住的地方,只有空旷山岭中夜里猿猴的惊叫声。
创作背景
张说在政治上历经沉浮,此时被贬岳州。姚司马因某种原因(制许归侍)得以回家侍奉双亲。张说与姚司马在此分别,有感而发创作此诗。具体创作时间虽难以精确,但大致处于张说被贬岳州期间。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:诗中运用了“和氏璧”“贾谊被贬长沙”“扇枕”“阮籍任步兵校尉”等典故,丰富了诗歌的内涵,委婉地表达了对友人的同情和赞赏。
- 借景抒情:最后一句“空岭夜猿惊”,借空旷山岭中夜猿的惊叫声,营造出一种孤寂、凄凉的氛围,抒发了诗人对友人的牵挂和离别的惆怅之情。
- 语言特色:语言简洁,情感真挚,通过用典和简洁的表述,将对友人的复杂情感表达得淋漓尽致。
- 意境营造:整首诗营造出一种既为友人能归侍双亲感到欣慰,又因离别而略带惆怅的意境。前几句的叙述体现欣慰之情,后一句的写景则增添了离别后的孤寂之感,情景交融,使诗歌的意境更加深远。