这首诗围绕晋祠鱼池中的鱼展开,先描绘了池中鱼嬉戏无忧、受祠者怜爱之景,接着写达官贵人捕杀鱼的情况,由此引出对神佑作用的质疑,最后以鱼的遭遇类比,表达了诗人希望执政者以宏博之道治理天下,使万物各得其所的政治理想。
晋祠鱼池
女郎祠下池,清莹薄山脚。
游鳞明鉴中,素恃神可托。
群嬉不畏人,似得天真乐。
祠者常见怜,投食任争绰。
且疑神佑之,纵嚵安敢摸。
达者时公攘,羹鲙陷烹斫。
神乎所保扶,未免挫阴恶。
何如致君人,其道本宏博。
天下日唐虞,声教尽薰灼。
推此及微类,鱼鳖得咸若。
游鳞明鉴中,素恃神可托。
群嬉不畏人,似得天真乐。
祠者常见怜,投食任争绰。
且疑神佑之,纵嚵安敢摸。
达者时公攘,羹鲙陷烹斫。
神乎所保扶,未免挫阴恶。
何如致君人,其道本宏博。
天下日唐虞,声教尽薰灼。
推此及微类,鱼鳖得咸若。
简要说明
逐句注释
- “女郎祠下池,清莹薄山脚”:
- 字词:“清莹”,清澈明亮;“薄”,迫近。
- 句意:女郎祠下面的鱼池,清澈明亮,紧挨着山脚。
- “游鳞明鉴中,素恃神可托”:
- 字词:“游鳞”,游动的鱼;“明鉴”,明亮的镜子,这里喻指鱼池;“素”,向来;“恃”,依靠。
- 句意:游动的鱼在如明亮镜子般的池水中,向来依靠着认为有神可以依托。
- “群嬉不畏人,似得天真乐”:
- 字词:“群嬉”,成群嬉戏;“天真”,天然的本性。
- 句意:鱼群嬉戏不害怕人,似乎得到了天然本性的快乐。
- “祠者常见怜,投食任争绰”:
- 字词:“祠者”,到祠中祭祀的人;“见怜”,被怜爱;“绰”,抓取。
- 句意:到祠中祭祀的人常常怜爱它们,投放食物任凭它们争抢抓取。
- “且疑神佑之,纵嚵安敢摸”:
- 字词:“神佑”,神灵保佑;“嚵”,贪吃。
- 句意:人们还怀疑有神在保佑它们,即使鱼贪吃,谁又敢去摸它们呢。
- “达者时公攘,羹鲙陷烹斫”:
- 字词:“达者”,显贵的人;“公攘”,公然抢夺;“羹鲙”,鱼肉做成的羹和细切的鱼片;“烹斫”,烹饪宰杀。
- 句意:显贵的人有时公然抢夺,把鱼做成羹和鱼片,使其陷入被烹饪宰杀的境地。
- “神乎所保扶,未免挫阴恶”:
- 字词:“保扶”,保护扶持;“挫”,挫败;“阴恶”,隐藏的恶行。
- 句意:神灵所保护扶持的,也难免会被显贵者这种隐藏的恶行所挫败。
- “何如致君人,其道本宏博”:
- 字词:“致君人”,辅佐君主的人;“宏博”,宏大广博。
- 句意:哪里比得上辅佐君主的人,他们的治国之道本来就宏大广博。
- “天下日唐虞,声教尽薰灼”:
- 字词:“唐虞”,唐尧与虞舜的并称,借指上古太平盛世;“声教”,声威和教化;“薰灼”,熏陶。
- 句意:让天下一天天变得像唐虞盛世那样,声威和教化都能熏陶到每一处。
- “推此及微类,鱼鳖得咸若”:
- 字词:“微类”,微小的生物;“咸若”,各得其所。
- 句意:把这样的治国之道推广到微小的生物,鱼鳖等都能各得其所。
现代译文
女郎祠下面的鱼池,
清澈明亮紧挨着山脚。
游动的鱼在如镜的池中,
向来觉得有神可以依靠。
鱼群嬉戏不害怕人,
仿佛享受着天然的快乐。
祭祀的人常常怜爱它们,
投放食物任它们争抢。
人们怀疑有神在保佑,
即便鱼贪吃也没人敢碰。
显贵之人却公然抢夺,
把鱼做成美食来烹煮。
神灵所保护的这些鱼,
也难敌显贵者的恶行。
哪比得上辅佐君主的人,
治国之道本就宏大广博。
让天下如同唐虞盛世,
声威教化能处处熏陶。
把这道理推广到万物,
鱼鳖之类也各得其所。
创作背景
韩琦是北宋时期的政治家、文学家。北宋时期,政治局势较为复杂,虽经济文化有一定发展,但也面临着诸多问题。这首诗创作的具体时间不详,但应是韩琦在政治生涯中,对国家治理、社会现象有所思考时所作。他借晋祠鱼池中的鱼的遭遇,来表达自己对理想政治秩序的追求和对现实的一些批判。
艺术赏析
- 表现手法:
- 托物言志:以晋祠鱼池中的鱼为载体,先写鱼受祠者怜爱、无忧无虑的状态,再写被达官贵人捕杀的遭遇,最后引出对治国之道的思考,借鱼的命运来表达自己希望执政者以宏博之道使天下万物各得其所的政治理想。
- 对比:将祠者对鱼的怜爱与达官贵人对鱼的捕杀形成鲜明对比,突出了显贵者的恶行,也引发了诗人对神佑作用的质疑,进而引出下文对理想政治的探讨。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,没有过多华丽的辞藻修饰,但却能生动地描绘出鱼的生存状态和人们的不同行为,使诗歌具有很强的现实感和感染力。
- 意境营造:诗歌营造了一种从平静到动荡、从希望到失望再到憧憬的意境。前半部分描绘鱼在池中快乐嬉戏、受祠者怜爱的宁静画面,中间写达官贵人的捕杀打破这种宁静,最后表达对理想政治下万物和谐的憧憬,通过这种意境的营造,深刻地传达了诗人的思想情感。