醉白堂

· 韩琦

戆老新成池上堂,因忆乐天池上篇。
乐天先识勇退早,凛凛万世清风传。
古人中求尚难拟,自顾愚者孰可肩。
但举当时池上物,愧今之有殊未全。
池东无廪贮余粟,池西无亭挥五弦。
中无高桥跨三岛,下压鳌背浮清涟。
其间合奏散序者,童妓百指皆婵娟。
平无三石展湘簟,静无双鹤翘丁仙。
雅无吴郡青版舫,游泛安便牢且坚。
吾今谋退亦易足,池南大屋藏群编。
一车岂若万籍富,子孙得以精覃研。
夹堂修竹抱幽翠,森森拥槛竿逾千。
池中所出粗可爱,芡盘菱角红白莲。
芍药多名来江都,牡丹绝艳移洛川。
及时花发池左右,香苞烂染朝霞鲜。
戆老于此兴不浅,间会宾属陈芳筵。
妖妍姬侍目嘉卉,咿哑丝竹听流泉。
宜城酿法亦云美,诗酒仅可追前贤。
狂吟气健薄霄汉,豪饮体放忘貂蝉。
酒酣陶陶睡席上,醉乡何有但浩然。
人生所适贵自适,斯适岂异白乐天。
未能得谢已知此,得谢吾乐知谁先。

简要说明

这首诗围绕韩琦所建的醉白堂展开。诗人因建堂而忆及白居易,将自己与白居易对比,先言自身不如白氏之处,后描述醉白堂周边的环境、物产、花卉等,展现在此处宴饮宾客、诗酒作乐的情景,表达了人生应自我适意的观点,且流露出对退隐生活的期待。

逐句注释

  • “戇老新成池上堂,因憶樂天池上篇”:
    • 字词:“戇老”,韩琦自谦之词;“池上篇”,指白居易的《池上篇》。
    • 句意:愚笨的我新建成池上的堂屋,因而回忆起白居易的《池上篇》。
  • “樂天先識勇退早,凜凜萬世清風傳”:
    • 字词:“乐天”,即白居易;“勇退”,指白居易主动辞官退隐。
    • 句意:白居易有先见之明,早早勇敢地辞官退隐,他的高风亮节千古流传。
  • “古人中求尚難擬,自顧愚者孰可肩”:
    • 字词:“擬”,比拟;“肩”,比肩,相比。
    • 句意:在古人中寻找能与他相比的都很难,看看自己这样愚笨的人谁能和他比肩呢。
  • “但舉當時池上物,媿今之有殊未全”:
    • 字词:“殊”,很,非常。
    • 句意:只是列举当时白居易池上的物品,惭愧我现在所拥有的很不齐全。
  • “池東無廩貯餘粟,池西無亭揮五絃”:
    • 字词:“廩”,粮仓;“五絃”,五弦琴。
    • 句意:池东边没有粮仓储存多余的粮食,池西边没有亭子供人弹奏五弦琴。
  • “中無高橋跨三島,下壓鼇背浮清漣”:
    • 字词:“鼇背”,传说中大海里的巨龟背,这里形容桥的形状。
    • 句意:池中没有高桥横跨三座小岛,桥下也没有像巨龟背一样漂浮在清波上的景象。
  • “其間合奏散序者,童妓百指皆嬋娟”:
    • 字词:“散序”,乐曲开头的部分;“百指”,指很多人;“嬋娟”,形容女子姿态美好。
    • 句意:那里没有一起合奏乐曲开头部分的众多美丽歌女。
  • “平無三石展湘簟,靜無雙鶴翹丁仙”:
    • 字词:“湘簟”,湖南产的竹席;“丁仙”,指丁令威,传说中化鹤成仙的人。
    • 句意:没有平整的石头铺展湘竹席,也没有像丁令威所化仙鹤一样翘立的双鹤。
  • “雅無吳郡青版舫,游泛安便牢且堅”:
    • 字词:“青版舫”,一种船。
    • 句意:没有雅致的吴郡青版舫,可以安稳方便又坚固地在水上游玩。
  • “吾今謀退亦易足,池南大屋藏羣編”:
    • 字词:“羣編”,众多书籍。
    • 句意:我如今谋划退隐也容易满足,池南边的大屋收藏着众多书籍。
  • “一車豈若萬籍富,子孫得以精覃研”:
    • 字词:“覃研”,深入研究。
    • 句意:一车书哪里比得上万册书丰富,子孙能够在这里深入研究学问。
  • “夾堂脩竹抱幽翠,森森擁檻竿逾千”:
    • 字词:“脩竹”,修长的竹子。
    • 句意:堂屋两旁修长的竹子环绕着清幽的翠色,密密麻麻地簇拥着栏杆,竹竿超过千根。
  • “池中所出粗可愛,芡盤菱角紅白蓮”:
    • 字词:“芡盤”,芡实的果实,形状像盘子。
    • 句意:池中产出的东西还算可爱,有芡实、菱角、红莲花和白莲花。
  • “芍藥多名來江都,牡丹絕艷移洛川”:
    • 字词:“江都”,今江苏扬州;“洛川”,今河南洛阳。
    • 句意:很多名贵的芍药来自江都,极其艳丽的牡丹从洛川移植而来。
  • “及時花發池左右,香苞爛染朝霞鮮”:
    • 字词:“香苞”,芳香的花苞。
    • 句意:到了时节花朵在池边开放,芳香的花苞像被朝霞染过一样鲜艳。
  • “戇老于此興不淺,間會賓屬陳芳筵”:
    • 字词:“間會”,偶尔聚会;“賓屬”,宾客和下属。
    • 句意:愚笨的我在这里兴致不浅,偶尔会召集宾客和下属摆下丰盛的筵席。
  • “妖妍姬侍目嘉卉,吚啞絲竹聽流泉”:
    • 字词:“妖妍”,美丽;“姬侍”,歌女侍女;“吚啞”,形容乐器声音。
    • 句意:美丽的歌女侍女欣赏着美好的花卉,听着丝竹乐器发出如流泉般的声音。
  • “宜城釀法亦云美,詩酒僅可追前賢”:
    • 字词:“宜城”,今湖北宜城,以酿酒闻名。
    • 句意:宜城的酿酒法也说很美妙,作诗饮酒勉强可以追赶前代贤人。
  • “狂吟氣健薄霄漢,豪飲體放忘貂蟬”:
    • 字词:“薄”,接近;“貂蟬”,古代达官贵人帽子上的装饰,这里代指官职。
    • 句意:狂放地吟诗气势豪迈接近云霄,畅快地饮酒身体放松忘记了官职。
  • “酒酣陶陶睡席上,醉鄉何有但浩然”:
    • 字词:“陶陶”,和乐舒畅的样子;“浩然”,广阔宏大的样子。
    • 句意:酒喝到酣畅时舒舒服服地睡在席上,醉乡里有什么呢,只有一片广阔宏大的感觉。
  • “人生所適貴自適,斯適豈異白樂天”:
    • 字词:“所適”,所追求的;“自適”,自我满足。
    • 句意:人生所追求的贵在自我满足,这种满足和白居易又有什么不同呢。
  • “未能得謝已知此,得謝吾樂知誰先”:
    • 字词:“得謝”,得以辞官退休。
    • 句意:还没能辞官就已经明白这个道理,要是辞官了我的快乐不知道谁能比我早拥有。

现代译文

愚笨的我新建成池上的堂屋,
因而回忆起白居易的《池上篇》。
白居易有先见之明早早勇退,
他的高风亮节千古流传不息。
在古人中找和他比都很困难,
看看自己愚笨怎能与他比肩。
列举他池上物品我深感惭愧,
我这拥有的实在是很不齐全。
池东没有粮仓来贮存余粮,
池西没有亭子可弹奏五弦。
池中没有高桥横跨着三岛,
桥下不见鼋背漂浮在清涟。
也没有众多歌女合奏乐曲,
她们个个身姿美好又娇艳。
没有平石铺展着湖南竹席,
没有双鹤像丁令威般翘立。
没有雅致吴郡的青版舫船,
安稳方便坚固地水上游玩。
我如今谋划退隐容易满足,
池南大屋藏着众多的书籍。
一车书哪比万册书更丰富,
子孙能在此深入研究学问。
堂旁修竹环绕着清幽翠色,
密密麻麻簇拥栏杆超千竿。
池中产出还算让人蛮喜爱,
有芡实菱角还有红白睡莲。
名贵芍药来自那江苏江都,
艳丽牡丹移植自河南洛阳。
到时候花朵在池边齐开放,
香苞像被朝霞染得很鲜艳。
愚笨的我在此处兴致不浅,
偶尔召集宾客摆下美筵席。
美丽歌女欣赏着美好花卉,
听着丝竹乐声如泉水流淌。
宜城酿酒方法也十分美妙,
作诗饮酒勉强能追赶前贤。
狂放吟诗气势直冲向云霄,
豪饮美酒放松忘了我官职。
酒酣耳热舒舒服服睡席上,
醉乡里只觉一片广阔宏大。
人生追求贵在能自我满足,
这种满足和乐天有何不同。
还没辞官就已明白这道理,
若能辞官我的快乐谁在先。

创作背景

韩琦是北宋时期的重要政治家。这首诗创作时,他可能已处于政治生涯的后期,开始有了退隐的想法。他建造醉白堂,联想到白居易的《池上篇》及白居易的退隐生活。白居易在仕途后期选择主动退隐,享受闲适生活并作诗记录,韩琦受其影响,通过对比自己与白居易的生活环境等,表达对退隐生活的向往和对人生适意的思考。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:诗中先将自己醉白堂的环境、设施等与白居易笔下的池上环境进行对比,突出自己不如白居易之处,以此衬托出自己对白居易的敬仰,同时也为后文表达自己虽条件不如但也能自我适意做铺垫。如描述白居易池上有粮仓、亭子、高桥、歌女等,而自己的醉白堂没有,形成鲜明对比。
    • 铺陈描写:在描述醉白堂周边环境、物产、花卉等时采用铺陈手法,详细列举池南藏书、堂旁修竹、池中芡实菱角、周边芍药牡丹等,全方位展现醉白堂的特色,使读者能更直观地感受到此处的丰富和美好。
  • 语言特色:语言质朴平实,通俗易懂,没有过多华丽的辞藻修饰,但用词准确生动。如“妖妍姬侍目嘉卉,吚啞絲竹聽流泉”,用“妖妍”形容歌女,“吚啞”形容丝竹声,简洁而形象地描绘出宴饮时的场景。
  • 意境营造:通过对醉白堂的描写,营造出一种闲适、宁静、富有诗意的意境。诗中描绘了池边花卉盛开、修竹环绕、宴饮作乐等画面,让读者感受到一种远离尘世喧嚣、自我满足的生活氛围,同时也传达出诗人对这种生活的向往和追求。