这首诗主要记录了诗人在前往临安途中暂宿西菩寺的经历与感受。诗人在西菩寺欣赏到独特景致,感慨时光流转、人物变迁,最后带着与白云明月这份旧相知的情谊匆匆离开。
庆元丁巳十月奉亲如临安宿西菩寺表弟吴克仁俱焉 其二
安车未向都门移,且揽西菩一段奇。
路入山腰须种树,泉流石齿莫开池。
重来坡老今谁是,出世参寥不记时。
结束匆匆出门去,白云明月旧相知。
路入山腰须种树,泉流石齿莫开池。
重来坡老今谁是,出世参寥不记时。
结束匆匆出门去,白云明月旧相知。
简要说明
逐句注释
- “安车未向都门移,且揽西菩一段奇”:
- 字词:“安车”,古代可以坐乘的小车,多为老年妇女或高官乘坐;“都门”,指临安的城门;“揽”,揽取,欣赏。
- 句意:载着亲人的安车还未驶向临安城的城门,暂且先欣赏西菩寺这一段奇特的景色。
- “路入山腰须种树,泉流石齿莫开池”:
- 字词:“石齿”,形容石头高低不平,像牙齿一样。
- 句意:山路蜿蜒进入山腰,应当多种些树木;泉水在高低不平的石头间流淌,不要去开凿池塘破坏它。
- “重来坡老今谁是,出世参寥不记时”:
- 字词:“坡老”,指苏轼;“参寥”,北宋诗僧道潜,字参寥,与苏轼交往密切。
- 句意:像苏轼那样重游旧地的人如今还有谁呢,像参寥那样出世的高僧也不知是何时的事了。
- “结束匆匆出门去,白云明月旧相知”:
- 字词:“结束”,收拾行装;“旧相知”,老朋友。
- 句意:匆匆收拾好行装出门离去,只有白云和明月还是我的老朋友。
现代译文
载着亲人的安车还没驶向临安城门,
暂且先来欣赏西菩寺这一段奇景。
山路蜿蜒到山腰应多栽种些树木,
泉水在石间流淌别去开凿那池塘。
像苏轼重游旧地的人如今还有谁,
像参寥出世的高僧已不知是何时。
匆匆收拾行装出门踏上前行道路,
只有白云明月还是我昔日的老友。
创作背景
此诗创作于庆元丁巳(公元1197 年)十月,诗人程珌奉亲前往临安,途中夜宿西菩寺。表弟吴克仁也一同在此。在西菩寺的所见所感引发了诗人的诸多感慨,从而创作了这首诗。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:诗中运用了苏轼和参寥的典故,借苏轼重游旧地和参寥出世的事迹,增添了诗歌的文化底蕴,也表达了诗人对往昔人物和时光的追怀。
- 情景交融:前两联描绘西菩寺的自然景色,展现出清幽宁静之美,为后文抒情做铺垫。后两联在感慨人物变迁的同时,以“白云明月旧相知”将情感融入景中,抒发了一种孤寂、旷达的情怀。
- 语言特色:语言自然流畅,通俗易懂,没有过多的雕琢痕迹,但却能准确地表达出诗人的情感和想法。如“路入山腰须种树,泉流石齿莫开池”,简洁质朴地传达出对自然景观保护的思考。
- 意境营造:通过对西菩寺景色的描写和历史典故的运用,营造出一种清幽、悠远且带有淡淡沧桑感的意境。白云明月的意象进一步强化了这种意境,让读者感受到诗人在时光流转中的孤独与对自然的亲近。