这首诗是李清照呈给韩公枢密的,主题围绕南宋朝廷与北方夷狄的局势展开。诗中先描述了皇帝对被掳北上的先帝的思念以及渴望派遣使者议和的情景,高度赞扬韩公的贤能与担当,认为他是出使的合适人选。接着表达对韩公出使的担忧,提醒要防备夷狄的虎狼之心,还结合历史典故强调出使的风险。最后抒发了自己作为流落南方的齐地女子,对故乡的深切思念和对恢复故土的期盼。
上韩公枢密 其一
凝旒望南云,垂衣思北狩。
如闻帝若曰,岳牧与群后。
贤宁无半千,运已遇阳九。
勿勒燕然铭,勿种金城柳。
岂无纯孝臣,识此霜露悲。
何必羹舍肉,便可车载脂。
土地非所惜,玉帛如尘泥。
谁当可将命,币厚词益卑。
四岳佥曰俞,臣下帝所知。
中朝第一人,春官有昌黎。
身为百夫特,行足万人师。
嘉祐与建中,为政有皋夔。
匈奴畏王商,吐蕃尊子仪。
夷狄已破胆,将命公所宜。
公拜手稽首,受命白玉墀。
曰臣敢辞难,此亦何等时。
家人安足谋,妻子不必辞。
愿奉天地灵,愿奉宗庙威。
径持紫泥诏,直入黄龙城。
单于定稽颡,侍子当来迎。
仁君方恃信,狂生休请缨。
或取犬马血,与结天日盟。
胡公清德人所难,谋同德协心志安。
脱衣已被汉恩暖,离歌不道易水寒。
皇天久阴后土湿,雨势未回风劳急。
车声辚辚马萧萧,壮士懦夫俱感泣。
闾阎嫠妇亦何知,沥血投书干记室。
夷虏从来性虎狼,不虞预备庸何伤。
衷甲昔时闻楚幕,乘城前日记平凉。
葵丘践土非荒城,勿轻谈士弃儒生。
露布词成马犹倚,崤函关出鸡未鸣。
巧匠何曾弃樗栎,刍荛之言或有益。
不乞隋珠与和璧,只乞乡关新信息。
灵光虽在应萧萧,草中翁仲今何若。
遣氓岂尚种桑麻,残虏如闻保城郭。
嫠家父祖生齐鲁,位下名高人比数。
当时稷下纵谈时,犹记人挥汗成雨。
子孙南渡今几年,飘流遂与流人伍。
欲将血泪寄山河,去洒东山一抔土。
简要说明
逐句注释
- “三年夏六月,天子视朝久”:
- 字词:“三年”,具体年份说法不一,可能指建炎三年;“视朝”,皇帝临朝听政。
- 句意:建炎三年的夏天六月,皇帝临朝听政已久。
- “凝旒望南云,垂衣思北狩”:
- 字词:“凝旒”,天子冕上的玉串静止不动,形容皇帝专注;“南云”,南方之云,古人常借此表达思乡或怀人之情;“垂衣”,形容帝王无为而治;“北狩”,委婉说法,指宋徽宗、宋钦宗被金兵掳到北方。
- 句意:皇帝神情专注地望着南方之云,无为而治时思念着被掳到北方的先帝。
- “如闻帝若曰,岳牧与群后”:
- 字词:“岳牧”,传说尧舜时有四岳、十二牧分管政务和诸侯,后泛指地方长官;“群后”,指诸侯或公卿。
- 句意:好像听到皇帝这样说,地方长官和各位公卿大臣们。
- “贤宁无半千,运已遇阳九”:
- 字词:“半千”,指唐代贤士员半千,以贤能著称;“阳九”,古代术数家指灾难年头。
- 句意:难道朝廷中就没有像员半千那样的贤才吗?国家的命运已经遭遇了灾难。
- “勿勒燕然铭,勿种金城柳”:
- 字词:“勒燕然铭”,东汉窦宪大破匈奴,登燕然山,刻石记功;“种金城柳”,东晋桓温北伐,看到自己早年种的柳树已长大,感慨时光流逝。
- 句意:不要去追求像窦宪那样刻石记功,也不要像桓温那样感慨时光。这里是说不要想着建立武功,要以议和为重。
- “岂无纯孝臣,识此霜露悲”:
- 字词:“纯孝臣”,指极为孝顺的臣子;“霜露悲”,指对祖先的追思之情,这里引申为对被掳先帝的思念。
- 句意:难道就没有极为孝顺的臣子,能体会到皇帝对被掳先帝的思念之情吗?
- “何必羹舍肉,便可车载脂”:
- 字词:“羹舍肉”,出自《左传》,颍考叔把肉留着给母亲吃,体现孝道;“车载脂”,指准备好车辆和财物。
- 句意:不必像颍考叔那样只讲孝道,应该准备好财物去议和。
- “土地非所惜,玉帛如尘泥”:
- 字词:“玉帛”,指财物。
- 句意:土地不值得珍惜,财物就像尘土一样可以舍弃。
- “谁当可将命,币厚词益卑”:
- 字词:“将命”,奉命出使;“币厚”,礼物丰厚;“词益卑”,言辞更加谦卑。
- 句意:谁能够奉命出使呢?要带着丰厚的礼物,用更加谦卑的言辞。
- “四岳佥曰俞,臣下帝所知”:
- 字词:“四岳”,见前文注释;“佥”,都;“俞”,表示应允。
- 句意:地方长官们都表示赞同,说这位臣子是皇帝所了解的贤才。
- “中朝第一人,春官有昌黎”:
- 字词:“中朝”,朝廷;“春官”,古代礼部的别称;“昌黎”,指韩愈,这里可能借指韩公。
- 句意:朝廷中最杰出的人,就是礼部的韩公。
- “身为百夫特,行足万人师”:
- 字词:“百夫特”,指在众人中出类拔萃的人;“行”,品行。
- 句意:韩公的才能在众人中出类拔萃,品行足以成为万人的楷模。
- “嘉祐与建中,为政有皋夔”:
- 字词:“嘉祐”“建中”,都是北宋年号;“皋夔”,传说中舜的两位贤臣皋陶和夔,这里比喻韩公像古代贤臣一样有治国才能。
- 句意:在嘉祐和建中年间,韩公为政就像皋陶和夔一样贤能。
- “匈奴畏王商,吐蕃尊子仪”:
- 字词:“匈奴畏王商”,西汉王商身材魁梧,容貌威严,匈奴使者见了十分敬畏;“吐蕃尊子仪”,唐代郭子仪平定安史之乱,威震四方,吐蕃等少数民族都很尊敬他。
- 句意:韩公像王商让匈奴敬畏、郭子仪受吐蕃尊敬一样,令夷狄畏惧。
- “夷狄已破胆,将命公所宜”:
- 字词:“夷狄”,指北方少数民族;“将命”,奉命出使。
- 句意:夷狄已经被韩公的威名吓破了胆,奉命出使这件事非韩公莫属。
- “公拜手稽首,受命白玉墀”:
- 字词:“拜手稽首”,古代的一种跪拜礼,先拱手弯腰,再叩头至地;“白玉墀”,指宫殿的台阶。
- 句意:韩公行拜手稽首之礼,在宫殿的台阶前接受了皇帝的命令。
- “曰臣敢辞难,此亦何等时”:
- 字词:“敢辞难”,怎敢推辞艰难的任务。
- 句意:韩公说我怎敢推辞这艰难的任务呢,现在是什么样的危急时刻啊。
- “家人安足谋,妻子不必辞”:
- 字词:“安足谋”,哪里值得商量;“辞”,告别。
- 句意:家人的意见哪里值得商量,也不必和妻子儿女告别。
- “愿奉天地灵,愿奉宗庙威”:
- 字词:“天地灵”,天地的神灵;“宗庙威”,祖宗的威严。
- 句意:愿意凭借天地的神灵,凭借祖宗的威严去完成使命。
- “径持紫泥诏,直入黄龙城”:
- 字词:“紫泥诏”,古代用紫泥封诏书,这里指皇帝的诏书;“黄龙城”,金国都城。
- 句意:径直拿着皇帝的诏书,直接进入金国都城。
- “单于定稽颡,侍子当来迎”:
- 字词:“单于”,匈奴首领的称呼,这里借指金国首领;“稽颡”,叩头至地;“侍子”,古代诸侯或属国为表示忠诚,派子弟入朝侍奉天子。
- 句意:金国首领一定会叩头臣服,会派子弟来迎接韩公。
- “仁君方恃信,狂生休请缨”:
- 字词:“仁君”,指皇帝;“恃信”,依靠诚信;“狂生”,指那些主张武力的人;“请缨”,指主动请求杀敌报国。
- 句意:皇帝正依靠诚信来议和,那些主张武力的人就不要请求出战了。
- “或取犬马血,与结天日盟”:
- 字词:“犬马血”,古代结盟时常用动物的血歃血为盟。
- 句意:或许可以用犬马的血来和金国结成像天地一样长久的盟约。
- “胡公清德人所难,谋同德协心志安”:
- 字词:“胡公”,可能指韩公;“清德”,高洁的品德;“谋同德协”,谋划相同,心意协调。
- 句意:韩公高洁的品德常人难以企及,大家谋划一致,心意协调,内心安定。
- “脱衣已被汉恩暖,离歌不道易水寒”:
- 字词:“脱衣”,可能指受到皇帝的恩宠;“汉恩”,指宋朝的恩泽;“易水寒”,战国时荆轲刺秦王,在易水边高歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”。
- 句意:韩公受到宋朝的恩泽温暖,离别时不会像荆轲那样有悲壮之感。
- “皇天久阴后土湿,雨势未回风劳急”:
- 字词:“皇天”“后土”,分别指天和地;“风劳急”,风猛烈而急切。
- 句意:天空长久阴沉,大地潮湿,雨势没有回转,风猛烈而急切,暗示局势的艰难。
- “车声辚辚马萧萧,壮士懦夫俱感泣”:
- 字词:“辚辚”,车轮滚动的声音;“萧萧”,马的嘶鸣声。
- 句意:车轮滚动、马嘶鸣的声音中,无论是壮士还是懦夫都感动得流泪。
- “闾阎嫠妇亦何知,沥血投书干记室”:
- 字词:“闾阎”,指平民百姓居住的地方;“嫠妇”,寡妇,李清照自指;“沥血”,滴血,形容恳切;“干”,求;“记室”,古代掌管文书的官员。
- 句意:我这个平民寡妇能知道什么呢,只是恳切地写信给记室表达我的想法。
- “夷虏从来性虎狼,不虞预备庸何伤”:
- 字词:“夷虏”,指北方少数民族;“不虞”,意外;“庸何伤”,有什么损害呢。
- 句意:夷狄向来像虎狼一样凶狠,防备意外情况有什么损害呢。
- “衷甲昔时闻楚幕,乘城前日记平凉”:
- 字词:“衷甲”,在衣服里面穿铠甲;“楚幕”,春秋时楚国在会盟时让士兵在衣服里穿铠甲,企图袭击对方;“乘城”,登城;“平凉”,唐代在平凉会盟时,吐蕃埋伏军队,袭击唐朝官员。
- 句意:过去听说楚国在会盟时让士兵在衣服里穿铠甲,前些日子还记得平凉会盟时吐蕃的埋伏。
- “葵丘践土非荒城,勿轻谈士弃儒生”:
- 字词:“葵丘”“践土”,都是古代会盟的地点;“谈士”,能言善辩的人;“儒生”,指有学识的人。
- 句意:葵丘、践土这样的会盟之地不是荒城,不要轻视能言善辩的人和有学识的人。
- “露布词成马犹倚,崤函关出鸡未鸣”:
- 字词:“露布”,不封口的文书,多用来报捷;“马犹倚”,形容文思敏捷,像袁虎靠在马背上就能写文章;“崤函”,崤山和函谷关,古代重要的关隘;“鸡未鸣”,指行动迅速,像孟尝君在鸡未鸣时就逃出函谷关。
- 句意:要像袁虎一样文思敏捷地写好文书,像孟尝君一样迅速地通过关隘。
- “巧匠何曾弃樗栎,刍荛之言或有益”:
- 字词:“樗栎”,两种质地不好的树,比喻才能平庸的人;“刍荛”,割草打柴的人,这里指普通人的意见。
- 句意:巧匠不会轻易抛弃樗栎这样的树木,普通人的意见或许也有有益之处。
- “不乞隋珠与和璧,只乞乡关新信息”:
- 字词:“隋珠”“和璧”,都是古代的珍宝。
- 句意:我不乞求像隋珠和和氏璧这样的珍宝,只乞求得到故乡的新消息。
- “灵光虽在应萧萧,草中翁仲今何若”:
- 字词:“灵光”,汉代鲁恭王所建的灵光殿,历经战乱而未毁,这里借指故乡的建筑;“翁仲”,古代陵墓前的石人。
- 句意:故乡的建筑虽然还在,但应该已经萧条破败,草中的石人现在又是什么样子呢。
- “遣氓岂尚种桑麻,残虏如闻保城郭”:
- 字词:“遣氓”,流亡的百姓;“残虏”,指金兵。
- 句意:流亡的百姓难道还能种桑麻吗?听说金兵还在坚守城郭。
- “嫠家父祖生齐鲁,位下名高人比数”:
- 字词:“齐鲁”,指山东地区;“比数”,相提并论。
- 句意:我的父祖出生在齐鲁之地,虽然地位低下但名声很高,能和贤人相提并论。
- “当时稷下纵谈时,犹记人挥汗成雨”:
- 字词:“稷下”,战国时齐国的学术中心;“纵谈”,尽情谈论。
- 句意:当时稷下学宫学者们尽情谈论时,我还记得人多得挥汗如雨。
- “子孙南渡今几年,漂流遂与流人伍”:
- 字词:“南渡”,指北宋灭亡后,皇室和百姓南渡长江;“流人”,流亡的人。
- 句意:子孙们南渡已经几年了,我也随着流亡的人一起漂泊。
- “欲将血泪寄山河,去洒东山一抔土”:
- 字词:“东山”,可能指李清照的故乡。
- 句意:我想把血泪寄托在山河之上,洒在故乡的土地上。
现代译文
建炎三年的夏天六月,皇帝临朝听政已经很久。
神情专注望着南方之云,无为时思念被掳的先帝。
好像听到皇帝这样说啊,地方长官和各位公卿。
难道朝中没有贤才半千,国家命运已遇灾难年头。
不要追求刻石记功之事,也别像桓温感慨时光流。
难道没有纯孝的臣子啊,能体会皇帝的霜露悲愁。
不必只讲孝道顾念家中,应带财物去把和谈促成。
土地不必当作珍贵之物,财物如同尘土可以舍弃。
谁能奉命出使去谈议和,带着厚礼言辞更加谦卑。
地方长官都表示赞同啊,说这位臣子皇帝最知详。
朝廷中最杰出的人物啊,就是礼部的韩公您呀。
您才能出众出类拔萃,品行高尚可做万人榜样。
嘉祐和建中年间之时,您为政就像古代贤臣一样。
如王商让匈奴心生敬畏,像郭子仪受吐蕃人敬仰。
夷狄已被您威名吓破胆,奉命出使您是最合适选。
韩公您行大礼接受君命,在宫殿台阶前领命担当。
说臣子怎敢推辞艰难,如今是何等危急的时光。
家人意见哪值得去商量,也不必和妻儿依依话别。
愿凭借天地神灵的力量,愿依仗祖宗威严去前往。
径直拿着皇帝的诏书啊,直接进入那金国的朝堂。
金国首领定会叩头臣服,会派子弟来迎接您到访。
皇帝正依靠诚信来议和,主张武力者别再去请缨。
或许用犬马血结成盟约,让和平像天地一样久长。
韩公您品德高洁人难及,众人谋划一心心意安详。
您受宋朝恩泽心中温暖,离别不会有悲壮的感伤。
天空长久阴沉大地潮湿,雨势未转风猛烈又匆忙。
车轮滚动马嘶鸣声凄凉,壮士懦夫都感动得泪淌。
我这平民寡妇能懂什么,恳切写信给记室表衷肠。
夷狄向来像虎狼般凶狠,防备意外情况又有何妨。
过去楚国曾在会盟使诈,平凉会盟吐蕃也设伏藏。
葵丘践土会盟之地非荒,别轻视能言有识的贤良。
要像袁虎文思敏捷写文,如孟尝君迅速通过关防。
巧匠不会抛弃无用之木,普通人意见或许也有益。
我不乞求珍宝隋珠和璧,只盼得到故乡最新消息。
故乡建筑虽在应已萧条,草中石人如今又怎模样。
流亡百姓哪还能种桑麻,听说金兵还在坚守城防。
我的父祖出生在齐鲁地,地位虽低名声却很响亮。
记得稷下学宫学者论谈,人多得挥汗如雨的景象。
子孙南渡至今已过几年,我也和流亡者一同飘荡。
我想把血泪寄托给山河,洒在故乡那片土地之上。
创作背景
这首诗创作于南宋初期。靖康之变后,宋徽宗、宋钦宗被金兵掳到北方,北宋灭亡,宋室