这首诗是李德裕离开平泉时在马上所作,回顾了自己在三朝为官的辉煌经历,包括得到皇帝的恩宠以及立下的赫赫战功,最后感慨自己虽功高盖世,但仍遭遇灾祸,表达了对命运无常的无奈与悲叹。
离平泉马上作
十年紫殿掌洪钧,出入三朝一品身。
文帝宠深陪雉尾,武皇恩厚宴龙津。
黑山永破和亲虏,乌岭全坑跋扈臣。
自是功高临尽处,祸来[名]灭不由人。
文帝宠深陪雉尾,武皇恩厚宴龙津。
黑山永破和亲虏,乌岭全坑跋扈臣。
自是功高临尽处,祸来[名]灭不由人。
简要说明
逐句注释
- “十年紫殿掌洪钧,出入三朝一品身”:
- 字词:“紫殿”,指皇宫;“洪钧”,原指制造陶器的转轮,后比喻国家政务;“三朝”,指李德裕历经穆宗、文宗、武宗三朝;“一品”,古代官员最高品级。
- 句意:我在皇宫中执掌国家政务长达十年,历经三朝,位居一品高官。
- “文帝宠深陪雉尾,武皇恩厚宴龙津”:
- 字词:“文帝”,指唐文宗;“雉尾”,指皇帝仪仗中用雉尾装饰的扇子,陪雉尾表示陪侍皇帝;“武皇”,指唐武宗;“龙津”,即龙津桥,在唐长安城内,这里指代宫中宴饮之地。
- 句意:唐文宗对我恩宠深厚,我得以陪侍在他身边;唐武宗也对我十分厚待,多次在宫中设宴款待我。
- “黑山永破和亲虏,乌岭全坑跋扈臣”:
- 字词:“黑山”,山名,具体所指有多种说法,这里泛指边疆地区;“和亲虏”,指原本主张和亲的外族势力;“乌岭”,山名,在今山西沁水、翼城之间;“跋扈臣”,指骄横跋扈不听朝廷命令的藩镇势力。
- 句意:我率军在黑山彻底击败了主张和亲的外族势力,在乌岭将骄横跋扈的藩镇叛臣全部歼灭。
- “自是功高临尽处,祸来[名]灭不由人”:
- 字词:“自是”,从此,这里表示因为;“临尽处”,指走到了尽头;“祸来名灭”,指遭遇灾祸,声名受损。
- 句意:只因为我功劳太高,如今走到了仕途的尽头,灾祸降临、声名受损已不是自己所能掌控的了。
现代译文
我在皇宫执掌朝政整整十年,
历经三朝一直位居一品高官。
唐文宗对我恩宠让我陪侍左右,
唐武宗厚待我常邀我宫中饮宴。
我在黑山大破那和亲的敌寇,
在乌岭全歼了跋扈的叛臣乱官。
只怪我功高盖世已到尽头,
灾祸降临声名毁去不由我来掌管。
创作背景
李德裕是唐朝中后期著名政治家,历经穆宗、文宗、武宗三朝,在武宗朝时达到政治生涯顶峰,为相期间,辅佐武宗平定泽潞镇叛乱,击败回鹘,加强中央集权,功绩卓著。但武宗死后,宣宗即位,李德裕遭人排挤,被贬崖州。这首诗便是他离开平泉前往贬所途中所作,此时他已从权力巅峰跌落,心中充满了对自己命运的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗的前六句极力铺陈自己在三朝为官时的荣耀与功绩,如得到皇帝恩宠、立下赫赫战功等,而后两句则笔锋一转,写自己如今功高却遭遇灾祸,形成鲜明对比,更突出了命运的无常和人生的起伏。
- 用典:“陪雉尾”“宴龙津”运用了陪侍皇帝仪仗和宫中宴饮的典故,生动地展现了自己深受皇帝恩宠的情景;“黑山破虏”“乌岭坑臣”则用具体的军事行动来表现自己的战功,使诗歌内容更具历史厚重感。
- 语言特色:语言庄重典雅,气势恢宏,体现出一位曾经位极人臣的政治家的风范。用词精准,如“紫殿”“洪钧”“雉尾”“龙津”等词,富有宫廷气息和文化内涵,准确地传达出作者的身份和经历。
- 意境营造:通过对自己辉煌过去的回顾和对当前灾祸的感慨,营造出一种悲壮、凄凉的意境。诗中既有对往昔荣耀的留恋与自豪,又有对命运不公的无奈与悲叹,使读者能深刻感受到作者复杂的心境。