游东林寺

· 董嗣杲

庐山白云拥,绝似兜罗绵。
覆得丑好尽,何啻万万千。
东林香炉峰,生在寺门前。
山阴土脉润,草木鸣秋妍。
意行梵庑旷,单下谁栖禅。
主僧淮东秀,眉目棱棱然。
谈麈自髙蹈,往往来着邉。
我游欲结社,有愧逺师莲。
草堂流水环,遗像俨乐天。
西风号万杉,趺坐青石颠。
野老喜我陪,谈吟超极玄。
上方僧谩多,多结粥饭缘。
方且局诸妄,焉得安三椽。
浮生忘有家,妙句知无传。
尘垢送短日,风霜侵颓年。
斜阳透西树,独支竹笻坚。
钟鸣拟寻睡,酒至流馋涎。
月上三笑亭,醉听渔家眠。

简要说明

这首诗是董嗣杲游览东林寺时所作,描绘了东林寺周边的庐山景色、寺内环境,叙述了与主僧的交谈,表达了自己欲结社却有愧的心情,同时流露出对时光流逝、自身衰老的感慨,展现出复杂而深沉的情感。

逐句注释

  • “庐山白云拥,绝似兜罗绵”:
    • 字词:“兜罗绵”,梵语,指木棉,这里形容白云像木棉一样柔软洁白。
    • 句意:庐山被白云簇拥着,简直就像兜罗绵一样。
  • “覆得丑好尽,何啻万万千”:
    • 字词:“啻”,但,只;“何啻”,何止。
    • 句意:白云覆盖了一切美丑之物,数量何止千千万万。
  • “东林香炉峰,生在寺门前”:
    • 字词:“香炉峰”,庐山的一座山峰。
    • 句意:东林寺前矗立着香炉峰。
  • “山阴土脉润,草木鸣秋妍”:
    • 字词:“山阴”,山的北面;“鸣秋妍”,在秋天显得格外艳丽。
    • 句意:山北的土地滋润,草木在秋天呈现出艳丽的色彩。
  • “意行梵庑旷,单下谁栖禅”:
    • 字词:“梵庑”,佛寺的廊庑;“单下”,禅林用语,指僧人坐禅的地方。
    • 句意:随意漫步在宽敞的佛寺廊庑,不知道哪个禅房有人在坐禅。
  • “主僧淮东秀,眉目棱棱然”:
    • 字词:“淮东秀”,指来自淮东地区优秀的僧人;“棱棱然”,形容人容貌严峻、有棱角。
    • 句意:东林寺的主僧是来自淮东的优秀僧人,他眉目冷峻。
  • “谈麈自髙蹈,往往来着邉”:
    • 字词:“谈麈”,魏晋人清谈时常挥动的一种拂子,这里指清谈;“高蹈”,指行为超脱世俗;“著邉”,即“着边”,靠近、相关。
    • 句意:主僧清谈时行为超脱,话题往往涉及高深的道理。
  • “我游欲结社,有愧逺师莲”:
    • 字词:“结社”,指东晋时慧远大师在东林寺组织的白莲社;“远师莲”,即慧远大师倡导的白莲净土信仰。
    • 句意:我此次游览也想结社,但自愧比不上慧远大师的白莲社。
  • “草堂流水环,遗像俨乐天”:
    • 字词:“草堂”,指白居易在庐山的草堂;“遗像”,指白居易的画像;“俨”,庄重的样子。
    • 句意:草堂被流水环绕,白居易的遗像庄重地陈列着。
  • “西风号万杉,趺坐青石颠”:
    • 字词:“号”,呼啸;“趺坐”,盘腿而坐。
    • 句意:西风吹过万棵杉树发出呼啸声,我盘腿坐在青石顶上。
  • “野老喜我陪,谈吟超极玄”:
    • 字词:“野老”,指当地的老人;“超极玄”,超越一般的高深玄妙。
    • 句意:当地老人很高兴我陪伴,我们的交谈和吟诗都很有高深的韵味。
  • “上方僧谩多,多结粥饭缘”:
    • 字词:“上方”,指佛寺的上层;“谩多”,很多;“粥饭缘”,指只为了吃饭而与佛寺结缘。
    • 句意:佛寺上层僧人很多,但大多只是为了混口饭吃而与佛寺结缘。
  • “方且局诸妄,焉得安三椽”:
    • 字词:“局”,局限;“诸妄”,各种虚妄之事;“三椽”,指简陋的居室。
    • 句意:他们正局限于各种虚妄之事,怎么能安心住在这简陋的僧房里呢。
  • “浮生忘有家,妙句知无传”:
    • 字词:“浮生”,指短暂虚幻的人生。
    • 句意:我在这短暂的人生中忘记了自己还有家,所作的妙句也无人传颂。
  • “尘垢送短日,风霜侵颓年”:
    • 字词:“尘垢”,比喻尘世的烦恼;“颓年”,衰老之年。
    • 句意:在尘世的烦恼中送走短暂的日子,风霜侵蚀着我衰老的年华。
  • “斜阳透西树,独支竹笻坚”:
    • 字词:“竹笻”,一种竹杖。
    • 句意:夕阳透过西边的树木,我独自拄着坚硬的竹杖。
  • “钟鸣拟寻睡,酒至流馋涎”:
    • 字词:“拟”,打算。
    • 句意:钟声响起我打算去睡觉,酒端上来我不禁流下了馋涎。
  • “月上三笑亭,醉听渔家眠”:
    • 字词:“三笑亭”,东林寺的一个亭子。
    • 句意:月亮升上三笑亭,我醉着听着渔家的酣眠声。

现代译文

庐山被白云簇拥着,就像那柔软的兜罗绵。
白云覆盖了世间万物,数量多得难以计算。
东林寺前便是香炉峰,稳稳地矗立在那里。
山北土地湿润,草木在秋天艳丽多姿。
我随意漫步在佛寺宽敞的廊庑,不知哪个禅房有人坐禅。
主僧是来自淮东的优秀僧人,眉目冷峻有威严。
他清谈超脱,话题常常高深莫测。
我此次游览想结社,可自愧比不上慧远大师的白莲社。
草堂被流水环绕,白居易的遗像庄重地摆放着。
西风吹过万棵杉树呼呼作响,我盘腿坐在青石顶上。
当地老人很高兴我陪伴,我们的交谈吟诗高深玄妙。
佛寺上层僧人很多,大多只是为了混饭吃。
他们局限于虚妄之事,怎能安心住这僧房。
我在浮生中忘了自己还有家,所作妙句也无人传颂。
在尘世烦恼中送走短暂时光,风霜侵蚀着我衰老的年岁。
夕阳透过西边的树木,我独自拄着坚硬的竹杖。
钟声响起我打算去睡觉,酒端上来我馋得直流口水。
月亮升上三笑亭,我醉着听着渔家入睡的声音。

创作背景

董嗣杲生活在宋末元初,这一时期社会动荡不安,朝代更迭。东林寺是佛教名刹,历史悠久,文化底蕴深厚。董嗣杲游览东林寺,可能是借游览佛寺来寻求心灵的慰藉,在游览过程中他触景生情,有感于眼前的景色、寺内的人事以及自身的境遇,从而创作了这首诗。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 借景抒情:诗中描绘了庐山的白云、香炉峰、草堂流水、万杉等自然景色,以及东林寺的梵庑、三笑亭等人文景观,通过这些景色的描写,抒发了诗人复杂的情感,如对时光流逝的感慨、对自身境遇的无奈等。
    • 对比:将主僧的清谈超脱与“上方僧”的只图“粥饭缘”进行对比,突出了诗人对真正修行者的赞赏和对世俗僧人的批判。
  • 语言特色:语言较为质朴自然,没有过多的华丽辞藻,但用词准确生动,如“拥”“覆”“号”等动词,形象地描绘出了景物的特点和动态。同时,运用了一些佛教术语和典故,如“兜罗绵”“远师莲”等,增添了诗歌的文化内涵。
  • 意境营造:诗人通过对东林寺内外景色和人事的描写,营造出一种清幽、孤寂又略带沧桑的意境。诗中既有自然景色的宁静优美,又有人事的无奈感慨,使读者能够感受到诗人内心的复杂情感,仿佛身临其境般置身于东林寺的环境之中。