念奴娇・云胡不喜

· 李曾伯

云胡不喜。
得抽脚篮中,安身局外。
世路风涛都历遍,几度眉攒心碎。
八尺藤床,二升粟饭,方寸恢余地。
翻云覆雨,从伊造物儿戏。
不见刻木牵丝,鸡皮鹤发,弄罢寂无事。
随分风光堪领略,聊放疏狂些子。
刘项雌雄,跖颜修短,无彼亦无此。
茅檐高卧,不知春到花底。

简要说明

这首词表达了词人历经世路风涛后的超脱心境。词人庆幸自己能从尘世纷扰中抽身,安于局外。面对世事的变幻无常,他以豁达的心态看待,认为造物弄人不过是一场儿戏。同时,他主张随遇而安,领略生活风光,看淡历史人物的成败、长短,最后沉醉于闲适的隐居生活,连春天到来花都开了都未察觉。

逐句注释

  • “云胡不喜”:
    • 字词:“云胡”,怎么,为何。
    • 句意:怎么会不高兴呢。
  • “得抽脚篮中,安身局外”:
    • 字词:“篮中”,比喻尘世的纷扰、困境;“局外”,指超脱于世事纷争之外。
    • 句意:能够从尘世的纷扰中抽身出来,安心地处于世事纷争之外。
  • “世路风涛都历遍,几度眉攒心碎”:
    • 字词:“世路风涛”,比喻人生道路上的艰难险阻和波折;“眉攒”,皱眉,表示忧愁。
    • 句意:人生道路上的艰难险阻都经历过了,有好几次都忧愁得皱眉、心碎。
  • “八尺藤床,二升粟饭,方寸恢余地”:
    • 字词:“八尺藤床”,指简陋的床铺;“粟饭”,糙米饭;“方寸”,指内心;“恢余地”,有宽裕的空间,形容内心豁达。
    • 句意:睡在八尺的藤床上,吃着二升的糙米饭,内心却十分豁达。
  • “翻云覆雨,从伊造物儿戏”:
    • 字词:“翻云覆雨”,比喻世事变幻无常;“从伊”,任凭它;“造物”,指上天、命运。
    • 句意:世事变幻无常,任凭命运像儿戏一样折腾吧。
  • “不见刻木牵丝,鸡皮鹤发,弄罢寂无事”:
    • 字词:“刻木牵丝”,指木偶戏;“鸡皮鹤发”,形容老人的容貌。
    • 句意:没看到那些像木偶戏里被丝线牵动的老人,表演完后就寂静无事了。意思是人生就像一场木偶戏,热闹过后终归于平静。
  • “随分风光堪领略,聊放疏狂些子”:
    • 字词:“随分”,随缘、随遇;“疏狂”,豪放不羁。
    • 句意:随缘的风光值得去领略,姑且让自己稍微豪放不羁一些。
  • “刘项雌雄,跖颜修短,无彼亦无此”:
    • 字词:“刘项”,刘邦和项羽,代表历史上争夺天下的人物;“雌雄”,胜负;“跖”,盗跖,相传为古代的大盗;“颜”,颜回,孔子的弟子,以贤德著称;“修短”,长短,指寿命长短、品行优劣等。
    • 句意:像刘邦和项羽的胜负,盗跖和颜回的品行优劣、寿命长短,其实没有绝对的界限,没有彼也就没有此。
  • “茅檐高卧,不知春到花底”:
    • 字词:“茅檐”,茅屋的屋檐,代指简陋的居所。
    • 句意:在茅屋中高枕而卧,都不知道春天已经来到,花都开了。

现代译文

怎么能不高兴呢?
我能从尘世的纷扰中抽身,安心地置身事外。
人生道路上的艰难险阻我都经历过了,
好几次都忧愁得皱眉、心碎。
如今睡在八尺的藤床上,吃着二升糙米饭,
内心却十分豁达。
世事变幻无常,任凭命运像儿戏一样折腾吧。
没看到那些像木偶戏里被丝线牵动的老人,
表演完后就寂静无事了。
随缘的风光值得去领略,
姑且让自己稍微豪放不羁一些。
像刘邦和项羽的胜负,盗跖和颜回的优劣,
其实没有绝对的界限,没有彼也就没有此。
我在茅屋中高枕而卧,
都不知道春天已经来到,花都开了。

创作背景

李曾伯生活在南宋时期,当时政治局势动荡,朝廷内忧外患。他一生宦海浮沉,历经诸多波折,在政治斗争和军事征战中饱经世路风涛。这首词可能是他在经历了人生的起伏后,对世事感到厌倦,选择退隐时所作。此时他渴望摆脱尘世的纷扰,追求一种宁静、超脱的生活。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:词中通过将自己历经世路风涛的痛苦与安身局外后的豁达进行对比,突出了词人超脱尘世后的心境变化。同时,用“刘项雌雄,跖颜修短”等历史人物的事例,与自己的隐居生活形成对比,进一步强调了看淡世事、随遇而安的思想。
    • 比喻象征:“翻云覆雨”将世事的变幻无常比喻成天气的变化,形象地描绘出人生的不可预测;“刻木牵丝”把人生比作木偶戏,暗示了人生的虚幻和无常。
  • 语言特色:语言直白质朴,情感真挚。词人用简洁明了的语言表达自己的心境和思想,如“云胡不喜”“从伊造物儿戏”等语句,口语化的表达使词更具感染力,让读者能够直接感受到词人的情感。
  • 意境营造:整首词营造出一种宁静、超脱的意境。从“八尺藤床,二升粟饭”的简朴生活,到“茅檐高卧,不知春到花底”的闲适场景,展现出词人远离尘世喧嚣后的宁静心境。同时,词中对历史人物和世事的思考,又为这种宁静增添了一份深沉的哲思。