临江仙・忘却成都来十载

· 苏轼

忘却成都来十载,因君未免思量。
凭将清泪洒江阳。
故山知好在,孤客自悲凉。
坐上别愁君未见,归来欲断无肠。
殷勤且更尽离觞。
此身如传舍,何处是吾乡。

简要说明

这首词是苏轼为送别友人而作,主题围绕着对亡妻的思念和自身漂泊的感慨。词中既表达了因友人提及往事而引发对亡妻的深深思量,又抒发了自己作为孤客的悲凉心境以及对人生漂泊无定的喟叹。

逐句注释

  • “忘却成都来十载,因君未免思量”:
    • 字词:“成都”,苏轼前妻王弗葬于四川彭山县安镇乡可龙里,这里代指亡妻;“思量”,思念。
    • 句意:自离开成都已过去十年,本想忘却,却因你提起而不免又开始思念亡妻。
  • “凭将清泪洒江阳”:
    • 字词:“凭”,凭借;“江阳”,长江北岸,此处指送别之地。
    • 句意:只能把清泪洒在这长江北岸。
  • “故山知好在,孤客自悲凉”:
    • 字词:“故山”,故乡的山,这里指亡妻的坟茔所在;“孤客”,苏轼自指。
    • 句意:我知道故乡的青山依旧美好,可我这孤独的旅人却独自悲凉。
  • “坐上别愁君未见,归来欲断无肠”:
    • 字词:“坐”通“座”;“欲断无肠”,形容极度悲痛。
    • 句意:座位上的离别愁绪你没看见,归来后我悲痛得肝肠寸断。
  • “殷勤且更尽离觞”:
    • 字词:“殷勤”,情意恳切;“离觞”,离别的酒。
    • 句意:还是恳切地再饮完这杯离别的酒。
  • “此身如传舍,何处是吾乡”:
    • 字词:“传舍”,古时供行人休息住宿的处所;“吾乡”,故乡。
    • 句意:我这一生就像匆匆过客住在旅舍,哪里才是我的故乡呢。

现代译文

离开成都已过去十年,本想把一切都忘却,
可因为你,又忍不住思念起她。
只能将清泪洒落在这长江北岸。
我知道故乡的青山依旧安然,
可孤独的我却满心悲凉。
座位上的离别哀愁你并未看见,
归来后我已悲痛得肝肠寸断。
还是再恳切地干了这杯离别的酒。
我这一辈子就像住在旅舍的过客,
哪里才是我真正的故乡啊。

创作背景

这首词具体创作时间不详,但苏轼前妻王弗于治平二年(1065 年)卒于汴京,熙宁元年(1068 年)葬于四川彭山县安镇乡可龙里。词中说“忘却成都来十载”,可大致推断此词是苏轼在离开四川故乡大约十年后,在长江北岸与友人分别时所作。当时苏轼宦海浮沉,漂泊不定,友人的话勾起了他对亡妻的思念,于是借送别之际抒发内心的愁绪和对人生的感慨。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 虚实结合:实写眼前与友人分别的场景,如“坐上别愁君未见,归来欲断无肠”“殷勤且更尽离觞”;虚写对亡妻的思念和自己的身世之感,如“忘却成都来十载,因君未免思量”“此身如传舍,何处是吾乡”。虚实相生,使情感表达更加深沉丰富。
    • 借景抒情:虽词中未着重写景,但“凭将清泪洒江阳”一句,借长江北岸之景,将自己的悲痛之情融入其中,以景衬情,更添哀伤。
  • 语言特色:语言质朴自然,却饱含深情。如“故山知好在,孤客自悲凉”“此身如传舍,何处是吾乡”等句,用简洁直白的语言道出了内心的凄凉与迷茫,具有很强的感染力。
  • 意境营造:整首词营造出一种孤寂、哀伤、漂泊无依的意境。从对亡妻的思念到与友人的离别,再到对自身身世的感慨,层层递进,将词人内心的复杂情感渲染得淋漓尽致,让读者深切感受到他的孤独与无奈。