这首词是苏轼为送别友人杨元素而作,表达了对友人的依依惜别之情,同时也流露出自己渴望功成名就后还乡的心境,既有洒脱旷达的一面,又有深沉的哀伤之感。
南乡子・东武望余杭
东武望余杭。
云海天涯两杳茫。
何日功成名遂了,还乡。
醉笑陪公三万场。
不用诉离觞。
痛饮从来别有肠。
今夜送归灯火冷,河塘。
堕泪羊公却姓杨。
云海天涯两杳茫。
何日功成名遂了,还乡。
醉笑陪公三万场。
不用诉离觞。
痛饮从来别有肠。
今夜送归灯火冷,河塘。
堕泪羊公却姓杨。
简要说明
逐句注释
- “东武望余杭,云海天涯两杳茫”:
- 字词:“东武”,今山东诸城,当时苏轼任密州知州所在地;“余杭”,今浙江杭州,杨元素要去的地方;“杳茫”,悠远迷茫的样子。
- 句意:在东武眺望余杭,隔着云海天涯,两地都显得悠远迷茫。
- “何日功成名遂了,还乡。醉笑陪公三万场”:
- 字词:“功成名遂”,功绩和名声都已取得。
- 句意:什么时候功成名就了,就回到故乡。到那时我要和你开怀畅饮三万场,尽情欢笑。
- “不用诉离觞,痛饮从来别有肠”:
- 字词:“离觞”,离别的酒;“别有肠”,另有一番情怀。
- 句意:不用诉说离别的伤感,痛饮从来都另有一番情怀。
- “今夜送归灯火冷,河塘。堕泪羊公却姓杨”:
- 字词:“灯火冷”,灯火显得冷清;“堕泪羊公”,羊公指西晋羊祜,他镇守襄阳时,有德政,死后百姓在岘山为他建碑,见碑者无不落泪。这里以“杨”代指杨元素。
- 句意:今夜送你回去,河塘边的灯火显得格外冷清。你就像那令人堕泪的羊公,只不过你姓杨。
现代译文
在东武遥望余杭,
云海茫茫,天涯相隔,两处都渺远迷茫。
何时才能功成名就,回到故乡。
我要醉笑着陪你痛饮三万场。
不用诉说离别的悲伤,
痛饮本来就另有一番心肠。
今夜送你归去,河塘边的灯火凄凉。
你就像那令人落泪的羊公,只是你姓杨。
创作背景
宋神宗熙宁七年(1074),苏轼由杭州通判调知密州,杨元素由密州移知杭州。这首词是苏轼为杨元素饯别时所作。当时苏轼仕途不顺,心中既有对友人的惜别之情,也有对自身境遇的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:“东武望余杭,云海天涯两杳茫”是实写眼前之景,展现出两地相隔的遥远;“何日功成名遂了,还乡。醉笑陪公三万场”则是虚写,想象功成名就后与友人开怀畅饮的情景,虚实相生,拓展了诗歌的意境。
- 用典:“堕泪羊公却姓杨”运用羊祜的典故,以羊祜的德政受百姓爱戴来比喻杨元素,既赞扬了杨元素的品德,又增添了离别的哀伤氛围。
- 语言特色:语言直白而富有感染力,如“醉笑陪公三万场”,以夸张的表达体现出与友人的深厚情谊;“不用诉离觞,痛饮从来别有肠”,直白地表达出面对离别时的豁达态度。
- 意境营造:通过描写“灯火冷,河塘”的景象,营造出一种冷清、哀伤的送别氛围。整首词既有对友情的珍视,又有对人生的感慨,情景交融,意境深远。