这首词围绕名花展开,通过描绘花的娇艳、所处环境的不凡,回忆花曾有的经历,抒发了词人面对花时复杂的情感,既有对花的赞美,也有岁月流逝、自身老去的感慨,还带有一种对美好事物的留恋与沉醉。
汉宫春・花姥来时
花姥来时,带天香国艳,羞掩名姝。
日长半娇半困,宿酒微苏。
沈香槛北,比人间、风异烟殊。
春恨重,盘云坠髻,碧花翻吐琼盂。
洛苑旧移仙谱,向吴娃深馆,曾奉君娱。
猩唇露红未洗,客鬓霜铺。
兰词沁壁,过西园、重载双壶。
休漫道,花扶人醉,醉花却要人扶。
日长半娇半困,宿酒微苏。
沈香槛北,比人间、风异烟殊。
春恨重,盘云坠髻,碧花翻吐琼盂。
洛苑旧移仙谱,向吴娃深馆,曾奉君娱。
猩唇露红未洗,客鬓霜铺。
兰词沁壁,过西园、重载双壶。
休漫道,花扶人醉,醉花却要人扶。
简要说明
逐句注释
- “花姥来时,带天香国艳,羞掩名姝”:
- 字词:“花姥”,指名花;“天香国艳”,形容花的香气和艳丽都是国中第一流的;“名姝”,美女。
- 句意:名花到来的时候,带着国色天香的艳丽,让美女都羞愧地掩面。
- “日长半娇半困,宿酒微苏”:
- 字词:“宿酒”,隔夜未消的酒意;“苏”,苏醒。
- 句意:白昼漫长,花显得半是娇柔半是困倦,就像隔夜的酒意刚刚稍稍消退。
- “沈香槛北,比人间、风异烟殊”:
- 字词:“沈香槛”,用沉香木做的栏杆;“烟”,这里指景象。
- 句意:在沉香栏杆的北面,这里的风和景象与人间大不相同。
- “春恨重,盘云坠髻,碧花翻吐琼盂”:
- 字词:“盘云坠髻”,形容花的形态像女子盘绕下垂的发髻;“琼盂”,玉碗,这里形容花的形状。
- 句意:春天的愁恨浓重,花如同盘绕下垂的发髻,碧绿的花瓣像在玉碗中翻卷吐蕊。
- “洛苑旧移仙谱,向吴娃深馆,曾奉君娱”:
- 字词:“洛苑”,洛阳的宫苑;“仙谱”,珍贵的花卉品种;“吴娃”,吴地的美女;“君”,指赏花之人。
- 句意:这花是从洛阳宫苑移植过来的珍贵品种,在吴地美女的深宅中,曾经侍奉君王娱乐。
- “猩唇露红未洗,客鬓霜铺”:
- 字词:“猩唇”,形容花的颜色像猩猩的嘴唇一样红;“客”,词人自指;“霜铺”,指头发像霜一样白。
- 句意:花上的露珠像猩唇上的红色还未洗净,而词人的鬓发却已经如霜般花白。
- “兰词沁壁,过西园、重载双壶”:
- 字词:“兰词”,优美的诗词;“沁壁”,指诗词写在墙壁上;“双壶”,指酒壶。
- 句意:优美的诗词渗透在墙壁上,经过西园,再次载着两壶酒。
- “休漫道,花扶人醉,醉花却要人扶”:
- 字词:“漫道”,不要空说。
- 句意:不要空说花能扶着人沉醉,实际上沉醉的花却需要人来扶持。
现代译文
名花到来的时候,带着国色天香的艳丽,让美女都自愧不如。白昼漫长,它半是娇柔半是困倦,仿佛隔夜的酒意刚刚消退。在沉香栏杆的北面,这里的风和景象与人间截然不同。春天的愁恨浓重,它像盘绕下垂的发髻,碧绿的花瓣在玉碗般的形态中翻卷吐蕊。
这花是从洛阳宫苑移植过来的珍贵品种,在吴地美女的深宅中,曾经侍奉君王娱乐。花上的露珠像猩唇上的红色还未洗净,而我的鬓发却已经如霜般花白。优美的诗词写在墙壁上,经过西园,我再次载着两壶酒。不要空说花能扶着人沉醉,实际上沉醉的花却需要人来扶持。
创作背景
吴文英生活在南宋时期,一生未第,游幕终身。这首词具体创作时间不详,但从词中对花的描写以及回忆花曾在宫廷中侍奉君王等内容推测,可能是词人在游览某个园林时,看到从洛阳移植过来的名花,联想到花曾经的荣耀以及自己如今的老去,从而借花抒发了自己身世之感和对时光流逝的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 拟人手法:词中多处将花拟人化,如“半娇半困”“盘云坠髻”等,赋予花以人的娇态和情感,生动形象地展现了花的妩媚动人,同时也使读者更能感受到词人对花的怜惜之情。
- 对比手法:将花曾经在宫廷中“曾奉君娱”的荣耀与如今的场景对比,又将花的鲜艳“猩唇露红未洗”与词人自己“客鬓霜铺”对比,突出了时光的变迁和人生的无常。
- 语言特色:语言华丽典雅,运用了如“天香国艳”“沈香槛”“琼盂”等富有美感的词汇,营造出一种高贵、华丽的氛围,同时也体现了词人高超的语言驾驭能力。
- 意境营造:通过对花的描写、环境的渲染以及情感的抒发,营造出一种既艳丽又带有哀愁的意境。词中既有花的娇艳美丽,又有词人的感慨与惆怅,景与情相互交融,使读者能深刻感受到词人内心复杂的情感。