这首词以女子的口吻,描绘了她陷入相思之苦的愁闷心境。女子纠结于两人之间谁先有意、谁又薄幸的情感纠葛,表达了对对方少喜多嗔态度的不满,最终表明自己心中虽有对方,但认为两人缘分已断的复杂情感。
少年心・对景惹起愁闷
对景惹起愁闷。
染相思、病成方寸。
是阿谁先有意,阿谁薄幸。
斗顿恁、少喜多嗔。
合下休传音问。
你有我、我无你分。
似合欢桃核,真堪人恨。
心儿里、有两个人人。
染相思、病成方寸。
是阿谁先有意,阿谁薄幸。
斗顿恁、少喜多嗔。
合下休传音问。
你有我、我无你分。
似合欢桃核,真堪人恨。
心儿里、有两个人人。
简要说明
逐句注释
- “对景惹起愁闷”:
- 字词:“景”,指眼前的景象。
- 句意:面对眼前的景象,惹起了心中的愁闷。
- “染相思、病成方寸”:
- 字词:“染”,沾染;“方寸”,指心。
- 句意:沾染了相思之情,心病已深。
- “是阿谁先有意,阿谁薄幸”:
- 字词:“阿谁”,谁;“薄幸”,薄情。
- 句意:到底是谁先动了情,又是谁如此薄情。
- “斗顿恁、少喜多嗔”:
- 字词:“斗顿”,突然;“恁”,如此;“嗔”,生气。
- 句意:突然就这样,很少有欢喜的时候,大多时候都在生气。
- “合下休传音问”:
- 字词:“合下”,当下;“音问”,音信。
- 句意:当下就不要再传递音信了。
- “你有我、我无你分”:
- 字词:“分”,缘分。
- 句意:你心里有我,而我和你已没有缘分。
- “似合欢桃核,真堪人恨”:
- 字词:“合欢桃核”,一种象征爱情的物品。
- 句意:就像那象征爱情的合欢桃核,如今真让人痛恨。
- “心儿里、有两个人人”:
- 字词:“人人”,对所爱之人的昵称。
- 句意:心里其实还是有你这个人。
现代译文
面对眼前的景象,惹起了心中的愁闷。
沾染了相思之情,心病已深。
到底是谁先动了情,又是谁如此薄情。
突然就这样,很少有欢喜的时候,大多时候都在生气。
当下就不要再传递音信了。
你心里有我,而我和你已没有缘分。
就像那象征爱情的合欢桃核,如今真让人痛恨。
心里其实还是有你这个人。
创作背景
黄庭坚生活在北宋时期,他的词作风格多样,既有豪放之作,也有婉约之篇。这首词属于其婉约词的范畴,具体创作时间难以精确考证。从词的内容来看,应是他对男女情感的细腻刻画,可能是根据现实生活中的情感故事创作而成,反映了当时社会中男女之间常见的爱情纠葛与矛盾心理。
艺术赏析
- 表现手法:
- 心理描写:词中多处运用心理描写,如“是阿谁先有意,阿谁薄幸”“心儿里、有两个人人”,生动地展现了女子内心的纠结与矛盾,使读者能够深入体会她的情感世界。
- 象征手法:以“合欢桃核”象征爱情,通过“真堪人恨”表达女子对爱情的失望和怨恨,使抽象的情感变得具体可感。
- 语言特色:语言通俗易懂,采用口语化表达,如“阿谁”“斗顿恁”“人人”等,具有浓郁的生活气息,增强了词的感染力和亲和力,易于读者理解和接受。
- 情感表达:情感表达细腻而复杂,女子既有对对方薄情的怨恨,又有难以割舍的爱意,这种矛盾的情感在词中交织,使整首词充满了张力,更能引起读者的共鸣。