这首词描绘了暮夜急雨云飞、湖烟水茫的景色,抒发了词人因群盗纵横、逆胡猖獗而内心痛苦的情感,表达了他想要力挽狂澜、洗雪中原耻辱的壮志,以及对被囚禁的徽钦二帝的牵挂和自身孤臣的悲愤。
石州慢・雨急云飞
雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。
谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。
夜帆风使,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。
梦断酒醒时,倚危樯清绝。
心折。
长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。
欲挽天河,一洗中原膏血。
两宫何处,塞垣只隔长江,唾壶空击悲歌缺。
万里想龙沙,泣孤臣吴越。
谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。
夜帆风使,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。
梦断酒醒时,倚危樯清绝。
心折。
长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。
欲挽天河,一洗中原膏血。
两宫何处,塞垣只隔长江,唾壶空击悲歌缺。
万里想龙沙,泣孤臣吴越。
简要说明
逐句注释
- “雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月”:
- 字词:“微弄”,稍微显露。
- 句意:雨下得很急,云在空中飞驰,惊散了傍晚的乌鸦,月亮稍微透出了一丝凉意。
- “谁家疏柳低迷,几点流萤明灭”:
- 字词:“低迷”,模糊不清的样子;“明灭”,忽明忽暗。
- 句意:不知是谁家稀疏的柳树,在夜色中显得模糊不清,有几点萤火虫的光亮忽明忽暗。
- “夜帆风使,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽”:
- 字词:“风使”,被风驱使;“菰蒲”,两种水生植物;“咽”,形容声音低沉悲切。
- 句意:夜晚的船帆被风驱使着前行,满湖都是苍茫的烟雾和水色,菰蒲在秋风中零乱,秋声听起来低沉悲切。
- “梦断酒醒时,倚危樯清绝”:
- 字词:“梦断”,梦被打断;“危樯”,高高的桅杆;“清绝”,极其凄清。
- 句意:梦被打断,酒也醒了,倚靠在高高的桅杆上,感觉极其凄清。
- “心折”:
- 字词:“心折”,心碎,形容极度痛苦。
- 句意:内心痛苦到了极点。
- “长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗”:
- 字词:“长庚”,金星,古人认为它主兵戈之事;“群盗”,指当时趁乱而起的盗匪;“逆胡”,指金兵。
- 句意:长庚星闪耀着愤怒的光芒,盗匪们横行无忌,金兵也十分猖獗。
- “欲挽天河,一洗中原膏血”:
- 字词:“挽”,拉;“天河”,银河;“膏血”,指百姓的鲜血。
- 句意:想要拉来银河之水,洗去中原大地上百姓的鲜血。
- “两宫何处,塞垣只隔长江,唾壶空击悲歌缺”:
- 字词:“两宫”,指宋徽宗和宋钦宗;“塞垣”,边界的城墙;“唾壶空击”,用东晋王敦的典故,王敦酒后常吟咏曹操“老骥伏枥,志在千里”的诗句,并用如意击打唾壶,壶口都被敲缺了,这里表示词人的悲愤之情。
- 句意:宋徽宗和宋钦宗如今在哪里呢?边界其实只隔着长江,我只能徒然地像王敦那样击打唾壶,悲歌也唱得断断续续。
- “万里想龙沙,泣孤臣吴越”:
- 字词:“龙沙”,泛指塞外沙漠之地;“孤臣”,孤立无助的臣子。
- 句意:想到远在万里之外塞外的徽钦二帝,我这个孤立无助的臣子只能在吴越之地哭泣。
现代译文
雨下得又急,云在空中飞掠,惊散了傍晚归巢的乌鸦,月亮微微透出了一丝凉意。不知是谁家稀疏的柳树,在夜色中显得迷迷糊糊,几点萤火虫的光亮忽明忽暗。夜晚的船帆被风驱使着前行,满湖都是苍茫的烟雾和水色,菰蒲在秋风中零乱,秋声听起来那么悲切。梦被打断,酒也醒了,我倚靠在高高的桅杆上,只感觉无比凄清。
我的内心痛苦到了极点。长庚星闪耀着愤怒的光芒,盗匪们横行无忌,金兵也十分猖獗。我真想拉来银河之水,洗去中原大地上百姓的鲜血。宋徽宗和宋钦宗如今在哪里呢?边界其实只隔着长江,我只能徒然地击打唾壶,悲歌也唱得断断续续。想到远在万里之外塞外的他们,我这个孤立无助的臣子只能在吴越之地暗自哭泣。
创作背景
张元干生活在南宋初期,当时金兵南侵,中原沦陷,宋徽宗、宋钦宗被掳北上。南宋朝廷偏安江南,主和派得势,国家局势危急。这首词具体创作时间难以确定,但大致是在这样的时代背景下,词人在一次夜行湖中的时候,触景生情,有感于国家的动荡和人民的苦难而创作的。
艺术赏析
- 表现手法:
- 情景交融:上阕描绘了雨、云、鸦、月、柳、萤、湖、菰蒲等自然景象,营造出一种凄清、孤寂的氛围,为下阕抒发悲愤之情做铺垫。下阕则将对国家局势的忧虑、对中原沦陷的痛心等情感融入到词句中,景中含情,情随景生。
- 用典:“唾壶空击悲歌缺”运用了东晋王敦的典故,生动形象地表现出词人内心的悲愤和壮志难酬的苦闷。
- 语言特色:语言富有感染力,如“雨急云飞”“惊散”“微弄”等词语,生动地描绘出自然景象的动态变化;“长庚光怒”“群盗纵横,逆胡猖獗”等语句,用词强烈,表达出词人对敌人的愤怒和对国家命运的担忧。
- 意境营造:全词营造出一种深沉、悲怆的意境。上阕的夜景描绘出一种清冷、孤寂的氛围,下阕则将这种氛围进一步深化为对国家命运的忧虑和悲愤,使读者能够深刻感受到词人内心的痛苦和无奈,以及他对收复中原的渴望。