这首词抒发了词人对故人的相思之情。上阕描绘了溪边暮景,渲染出愁绪无处安放的氛围;下阕回忆往昔深情,结尾借东风被花香留住,含蓄地表达出相思的无奈与执着。
留春令・故人溪上
故人溪上,挂愁无奈,烟梢月树。
一涓春水点黄昏,便没顿、相思处。
曾把芳心深相许。
故梦劳诗苦。
闻说东风亦多情,被竹外、香留住。
一涓春水点黄昏,便没顿、相思处。
曾把芳心深相许。
故梦劳诗苦。
闻说东风亦多情,被竹外、香留住。
简要说明
逐句注释
- “故人溪上,挂愁无奈,烟梢月树”:
- 字词:“挂愁”,心中牵挂忧愁;“烟梢月树”,烟雾笼罩树梢,明月照映树木。
- 句意:在故人曾住过的溪边,心中的忧愁无法排解,只能看着那被烟雾笼罩、明月映照的树木。
- “一涓春水点黄昏,便没顿、相思处”:
- 字词:“涓”,细流;“顿”,安置、存放。
- 句意:一涓春水在黄昏中流淌,仿佛点染了这黄昏的景色,而自己的相思之情却无处安放。
- “曾把芳心深相许”:
- 字词:“芳心”,指女子的情怀。
- 句意:曾经与故人相互深情许诺。
- “故梦劳诗苦”:
- 字词:“故梦”,过去的梦境;“劳诗”,为作诗而劳神。
- 句意:过去的梦境让人劳神,为了抒发情思而作诗也倍感辛苦。
- “闻说东风亦多情,被竹外、香留住”:
- 字词:“东风”,春风;“香”,指花香。
- 句意:听说东风也是多情的,却被竹林外的花香给留住了。
现代译文
在故人曾住过的溪边,
忧愁如影随形,无法排遣,
烟雾缭绕着树梢,明月映照在树上。
一涓春水在黄昏中缓缓流淌,
仿佛点染了这黄昏的景致,
可我的相思之情却无处安放。
曾经我们深情地相互许诺,
过去的梦境让我劳神,作诗也满是辛苦。
听说东风也是多情的呀,
却被竹林外的花香给留住了脚步。
创作背景
史达祖是南宋词人,他一生未中第,早年任过幕僚。此词具体创作时间不详,但从词的内容来看,应是为怀念某位故人而作。南宋时期社会局势动荡,文人多有感慨,史达祖的词作常常流露出身世之感和情感的波折,这首词或许也与他个人的情感经历和当时的社会氛围有关。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:上阕通过描写溪边的烟梢月树、涓涓春水和黄昏景色,将词人的愁绪融入其中,以景衬情,使相思之情更加深沉。
- 虚实结合:“曾把芳心深相许。故梦劳诗苦”是对过去情事和梦境的回忆,为虚写;而前面的写景则为实写,虚实相生,丰富了词的内容和情感层次。
- 语言特色:语言优美细腻,如“烟梢月树”“一涓春水点黄昏”等语句,用词精妙,生动地描绘出画面,富有艺术感染力。
- 意境营造:整首词营造出一种清幽、惆怅的意境。溪边的暮景、相思的愁绪以及东风被花香留住的想象,共同构成了一个充满情感张力的艺术空间,让读者能深刻感受到词人对故人的思念之情。