这首诗围绕久旱后暴雨成灾的情景展开,通过对比友人有田被淹和自己无田却也忧心的不同处境,描绘了杨道士随遇而安、潇洒自在的生活状态,同时表达了诗人借酒消愁、借音乐释怀的心境,体现出对生活的感慨。
次韵孔毅父久旱已而甚雨三首 其三
天公号令不再出,十日愁霖并为一。
君家有田水冒田,我家无田忧入室。
不如西州杨道士,万里随身惟两膝。
沿流不恶溯亦佳,一叶扁舟任飘突。
山芎麦曲都不用,泥行露宿终无疾。
夜来饥肠如转雷,旅愁非酒不可开。
杨生自言识音律,洞箫入手清且哀。
不须更待秋井塌,见人白骨方衔杯。
君家有田水冒田,我家无田忧入室。
不如西州杨道士,万里随身惟两膝。
沿流不恶溯亦佳,一叶扁舟任飘突。
山芎麦曲都不用,泥行露宿终无疾。
夜来饥肠如转雷,旅愁非酒不可开。
杨生自言识音律,洞箫入手清且哀。
不须更待秋井塌,见人白骨方衔杯。
简要说明
逐句注释
- “天公號令不再出,十日愁霖併爲一”:
- 字词:“号令”,指天气变化的指令;“愁霖”,使人发愁的久雨。
- 句意:老天爷的指令一旦发出就不再更改,把十天的愁雨都集中到一起下了。
- “君家有田水冒田,我家無田憂入室”:
- 字词:“冒”,淹没;“忧入室”,忧愁进入家门,即忧愁不已。
- 句意:你家有田地,如今水都淹没了田地,我家没有田地却也满心忧愁。
- “不如西州楊道士,萬里隨身惟兩膝”:
- 字词:“西州”,泛指西边的地方;“随身惟两膝”,意思是杨道士行万里路只靠自己的双腿,形容其生活简单自在,四处漂泊。
- 句意:比不上西州的杨道士,走遍万里随身只有自己的双腿。
- “沿流不惡泝亦佳,一葉扁舟任飄突”:
- 字词:“沿流”,顺流而下;“泝”,同“溯”,逆流而上;“飘突”,飘荡冲荡。
- 句意:顺流而下感觉不错,逆流而上也很好,一叶扁舟任由它在水中飘荡冲荡。
- “山芎麥麴都不用,泥行露宿終無疾”:
- 字词:“山芎”“麦曲”,都是中药材,可用来防病治病;“泥行露宿”,在泥地里行走,在露天里住宿。
- 句意:杨道士不用山芎和麦曲这些药材,在泥地里行走、露天里住宿也始终不会生病。
- “夜來饑腸如轉雷,旅愁非酒不可開”:
- 字词:“转雷”,形容肚子饿得咕咕叫像打雷一样;“旅愁”,旅途的忧愁。
- 句意:夜里饥饿的肚子咕咕叫像打雷一样,旅途的忧愁非得靠酒才能排解。
- “楊生自言識音律,洞簫入手清且哀”:
- 字词:“识音律”,懂得音乐;“清且哀”,声音清幽且哀伤。
- 句意:杨生自称懂得音律,拿起洞箫吹奏出清幽哀伤的曲调。
- “不須更待秋井塌,見人白骨方銜杯”:
- 字词:“秋井塌”,秋天井水干涸;“衔杯”,喝酒。
- 句意:不必等到秋天井水干涸、看到人饿死后的白骨才去喝酒解愁。
现代译文
老天爷的指令一旦发出不再更改,
把十天的愁雨都集中到一起下。
你家的田地被水淹没,
我家没田却也满心忧愁。
比不上西州的杨道士,
行万里路只靠自己的双腿。
顺流而下感觉不错,逆流也佳,
一叶扁舟任由它在水中飘荡。
杨道士不用药材防病,
泥地行走露天住宿也不生病。
夜里饥饿的肚子咕咕作响如雷,
旅途的忧愁非得靠酒才能排解。
杨生自称懂得音律,
拿起洞箫吹出清幽哀伤的曲调。
不必等到秋天井水干涸、白骨累累,
才想着喝酒来消愁。
创作背景
苏轼生活在北宋时期,政治上经历了多次起伏。此诗具体创作时间不详,但从诗中描绘的久旱后暴雨成灾的情景来看,当时可能遭遇了极端的天气变化,给百姓的生活带来了影响。苏轼通过此诗抒发自己在这种情境下的感慨和对生活的思考。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比手法:诗中将友人有田被淹和自己无田却忧进行对比,突出了诗人即使自身没有直接受到灾害影响,却依然心怀忧虑的情感。同时,把自己和友人的处境与杨道士自在潇洒的生活状态对比,更衬托出杨道士随遇而安的生活态度。
- 虚实结合:“天公号令不再出,十日愁霖併爲一”“君家有田水冒田”等是对现实中暴雨成灾景象的实写,而“不如西州杨道士”以下对杨道士生活的描写则带有一定的虚构成分,是诗人想象中的自在生活,虚实结合丰富了诗歌的内容和表现力。
- 语言特色:语言通俗易懂,自然流畅,如“夜來饑腸如轉雷”“沿流不惡泝亦佳”等语句,用生动形象的语言描绘出生活中的场景和感受,使读者容易产生共鸣。
- 意境营造:诗中营造出一种忧愁与洒脱交织的意境。前半部分描绘暴雨成灾的景象,渲染出忧愁、压抑的氛围;后半部分通过描写杨道士的生活和自己借酒消愁、听箫释怀的情景,又透露出一种洒脱、豁达的心境,两者相互融合,使诗歌具有独特的艺术感染力。