这首词通过描绘自然景象,感慨时光流转、人间兴亡,表达了词人对历史变迁的深刻思考,以及自身与世俗不同趣的孤独感,同时对国家命运和英雄的消逝发出了深沉的叹息。
贺新郎・霞下天垂宇
霞下天垂宇。
倚阑干、月华都在,大明生处。
扶木元高三千丈,不分闲云无数。
谩转却、人间朝暮。
万古兴亡心一寸,只涓涓、日夜随流注。
奈与世,不同趣。
齐封冀甸今何许。
百年间、欲招不住,欲推不去。
闸断河流障海水,未放游鱼甫甫。
叹多少、英雄尘土。
挟客凭高西风外,问举头、还见南山否。
花烂熳,草蕃庶。
倚阑干、月华都在,大明生处。
扶木元高三千丈,不分闲云无数。
谩转却、人间朝暮。
万古兴亡心一寸,只涓涓、日夜随流注。
奈与世,不同趣。
齐封冀甸今何许。
百年间、欲招不住,欲推不去。
闸断河流障海水,未放游鱼甫甫。
叹多少、英雄尘土。
挟客凭高西风外,问举头、还见南山否。
花烂熳,草蕃庶。
简要说明
逐句注释
- “霞下天垂宇”:
- 字词:“垂宇”,天空仿佛垂落下来,形容天空低垂的样子。
- 句意:在晚霞之下,天空好似垂落下来一般。
- “倚阑干、月华都在,大明生处”:
- 字词:“月华”,月光;“大明”,指月亮。
- 句意:倚靠在栏杆旁,月光都聚集在月亮升起的地方。
- “扶木元高三千丈,不分闲云无数”:
- 字词:“扶木”,即扶桑,传说中日出的地方的神木;“不分”,不顾,不管。
- 句意:传说中扶桑原本高三千丈,却不管那无数的闲云。
- “谩转却、人间朝暮”:
- 字词:“谩”,徒然;“转却”,转换。
- 句意:徒然地转换着人间的朝朝暮暮。
- “万古兴亡心一寸,只涓涓、日夜随流注”:
- 字词:“心一寸”,指内心;“涓涓”,水流细小的样子。
- 句意:对于万古以来的兴亡变迁,我内心的感慨如同细小的水流,日夜不停地流淌。
- “奈与世,不同趣”:
- 字词:“趣”,志趣。
- 句意:无奈我与这世间的人志趣不同。
- “齐封冀甸今何许”:
- 字词:“齐封”,指古代齐国的封地;“冀甸”,古九州之一冀州的地域,这里泛指北方地区;“何许”,何处。
- 句意:古代齐国的封地和冀州之地如今在哪里呢。
- “百年间、欲招不住,欲推不去”:
- 字词:无特殊字词。
- 句意:在这百年之间,历史的变迁既无法招回,也无法推开。
- “闸断河流障海水,未放游鱼甫甫”:
- 字词:“甫甫”,游鱼摆动的样子。
- 句意:就算能闸断河流、挡住海水,也无法让游鱼自由自在地游动。
- “叹多少、英雄尘土”:
- 字词:无特殊字词。
- 句意:感叹多少英雄都已化为尘土。
- “挟客凭高西风外,问举头、还见南山否”:
- 字词:“挟客”,带着客人;“南山”,可能借指像陶渊明笔下的那种悠然自在的境界。
- 句意:带着客人在西风中登高,抬头问道:还能看见南山吗?
- “花烂熳,草蕃庶”:
- 字词:“烂熳”,同“烂漫”,形容花盛开的样子;“蕃庶”,繁茂。
- 句意:花儿烂漫开放,草儿生长得十分繁茂。
现代译文
晚霞之下,天空仿佛垂落。
我倚靠在栏杆旁,月光都聚集在月亮升起的地方。
传说中扶桑原本高三千丈,却不顾那无数的闲云。
它徒然地转换着人间的朝朝暮暮。
对于万古以来的兴亡变迁,我内心的感慨如同细小的水流,日夜不停地流淌。
无奈我与这世间的人志趣不同。
古代齐国的封地和冀州之地如今在哪里呢?
在这百年之间,历史的变迁既无法招回,也无法推开。
就算能闸断河流、挡住海水,也无法让游鱼自由自在地游动。
感叹多少英雄都已化为尘土。
我带着客人在西风中登高,抬头问道:还能看见南山吗?
只见花儿烂漫开放,草儿生长得十分繁茂。
创作背景
魏了翁生活在南宋时期,当时政治局势动荡,朝廷内部主和派与主战派斗争激烈,外部又面临着北方政权的威胁。这首词具体创作时间难以确定,但应是他在对国家命运深感忧虑、对历史变迁有所感慨的心境下创作的。他在词中表达了对历史兴亡的思考和自身与世俗不同的志向。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:词中既有对眼前自然景象如“霞下天垂宇”“花烂熳,草蕃庶”等实景的描写,也有对传说中“扶木”以及历史上“齐封冀甸”等虚景的想象,虚实相生,拓宽了词的意境。
- 借景抒情:通过描绘自然景色和历史变迁,抒发了词人对国家命运的忧虑、对英雄消逝的感慨以及自身与世俗不合的孤独情怀,如“万古兴亡心一寸,只涓涓、日夜随流注”借水流表达内心感慨。
- 语言特色:语言富有表现力,运用了神话传说和历史典故,使词更具文化底蕴,如“扶木”“齐封冀甸”等。同时用词精准,如“涓涓”生动地描绘出内心感慨的连绵不断。
- 意境营造:营造出一种深沉、壮阔又略带沧桑的意境。上阕从自然景象写到人间朝暮,下阕从历史变迁写到英雄消逝,最后以花繁草茂的景象结尾,看似美好却更衬托出词人内心的孤独和对现实的无奈,使整首词充满了历史的厚重感和情感的张力。