这首词描绘了西方极乐世界的美好景象,着重描写了西方的七宝池、池中莲花、八功德水以及池岸的楼殿等,展现出一个华丽、纯净、令人向往的佛国世界,表达了对西方极乐世界的赞美与向往之情。
望江南・忆江南・西方好
西方好,七宝甃成池。
四色好华敷菡萏,八功德水泛清漪。
除渴又除饥。
池岸上,楼殿势飞翚。
碧玉雕栏填玛瑙,黄金危栋间玻璃。
随处发光辉。
四色好华敷菡萏,八功德水泛清漪。
除渴又除饥。
池岸上,楼殿势飞翚。
碧玉雕栏填玛瑙,黄金危栋间玻璃。
随处发光辉。
简要说明
逐句注释
- “西方好,七宝甃成池”:
- 字词:“七宝”,佛教中常提到的七种珍宝,一般指金、银、琉璃、砗磲、玛瑙、珍珠、玫瑰;“甃(zhòu)”,用砖砌;“池”,指西方极乐世界的七宝池。
- 句意:西方世界非常美好,那里的池子是用七宝砌成的。
- “四色好华敷菡萏,八功德水泛清漪”:
- 字词:“四色好华”,指青、黄、赤、白四种颜色的美丽花朵;“敷”,开放;“菡萏(hàn dàn)”,荷花;“八功德水”,佛教所说的具有八种功德的水,即澄清、清冷、甘美、轻软、润泽、安和、除饥渴、长养诸根;“清漪”,清澈的波纹。
- 句意:四种颜色的美丽荷花在池中开放,八功德水泛起清澈的波纹。
- “除渴又除饥”:
- 句意:八功德水能够消除人的口渴和饥饿。
- “池岸上,楼殿势飞翚”:
- 字词:“翚(huī)”,本义是五彩山雉,这里形容楼殿的飞檐如同鸟的翅膀一样翘起,有飞动之势。
- 句意:池岸之上,楼殿的飞檐高高翘起,好像要飞起来一样。
- “碧玉雕栏填玛瑙,黄金危栋间玻璃”:
- 字词:“危栋”,高的栋梁;“间”,夹杂。
- 句意:用碧玉雕刻的栏杆中镶嵌着玛瑙,黄金打造的高栋梁之间夹杂着玻璃。
- “随处发光辉”:
- 句意:到处都散发着光辉。
现代译文
西方世界真是美好啊,那里的池子是用七宝砌成。
青、黄、赤、白四种颜色的美丽荷花在池中绽放,八功德水泛起清澈的涟漪。
这水既能消除口渴又能消除饥饿。
池岸之上,楼殿的飞檐高高翘起如飞鸟展翅。
碧玉雕刻的栏杆镶嵌着玛瑙,黄金打造的高栋梁间夹杂着玻璃。
到处都散发着耀眼的光辉。
创作背景
此词应是佛教信徒所创作,创作时间较难确切考证。在佛教文化中,西方极乐世界是修行者向往的净土。佛教在传播过程中,为了让信徒更形象地理解和向往西方极乐世界,会用文学作品来描绘其美好。这首词可能就是在这样的文化背景下产生,作者通过对西方极乐世界的细致描绘,来劝诫世人一心向佛,追求往生净土。
艺术赏析
- 表现手法:
- 想象丰富:整首词凭借想象构建出西方极乐世界的景象,将现实中难以见到的七宝、八功德水、华丽楼殿等组合在一起,展现出一个奇幻而美好的佛国世界。
- 色彩渲染:运用“碧玉”“玛瑙”“黄金”“玻璃”等具有鲜明色彩的词汇,描绘出西方世界的绚丽多彩,增强了画面感和视觉冲击力。
- 语言特色:语言简洁明了,通俗易懂,使用直白的表述描绘出西方世界的美好,符合劝诫大众的需求,便于普通信徒理解和接受。
- 意境营造:通过对七宝池、莲花、八功德水、楼殿等的描写,营造出一个华丽、纯净、神圣的意境,让读者仿佛置身于西方极乐世界之中,从而引发对这一美好世界的向往之情。