此诗是苏轼对金山妙高台的咏叹之作。先表达自己欲访仙人的想法,因蓬莱难至转而前往金山。接着描绘妙高台的奇景,刻画台中老比丘的形象,展现其高深的佛法,最后表示不必刻意寻找有德高僧,此比丘便是,且流露出想学“长不死”之法的愿望,整体情感中既有对仙境的向往,也有对佛法的尊崇。
金山妙高台
我欲乘飞车,东访赤松子。
蓬莱不可到,弱水三万里。
不如金山去,清风半帆耳。
中有妙高台,云峰自孤起。
仰观初无路,谁信平如砥。
台中老比丘,碧眼照窗几。
巉巉玉为骨,凛凛霜入齿。
机锋不可触,千偈如翻水。
何须寻德云,即此比丘是。
长生未可学,请学长不死。
蓬莱不可到,弱水三万里。
不如金山去,清风半帆耳。
中有妙高台,云峰自孤起。
仰观初无路,谁信平如砥。
台中老比丘,碧眼照窗几。
巉巉玉为骨,凛凛霜入齿。
机锋不可触,千偈如翻水。
何须寻德云,即此比丘是。
长生未可学,请学长不死。
简要说明
逐句注释
- “我欲乘飞车,东访赤松子”:
- 字词:“飞车”,想象中能飞行的车;“赤松子”,古代神话中的仙人。
- 句意:我想要乘坐飞车,向东去拜访仙人赤松子。
- “蓬莱不可到,弱水三万里”:
- 字词:“蓬莱”,传说中的海上仙山;“弱水”,古代神话中称险恶难渡的河海。
- 句意:蓬莱仙山难以到达,中间隔着三万里的弱水。
- “不如金山去,清风半帆耳”:
- 字词:“金山”,在今江苏镇江;“半帆”,表示路程不远。
- 句意:不如前往金山,乘着清风,只需半帆的路程就可到达。
- “中有妙高台,云峰自孤起”:
- 字词:“妙高台”,金山上的一座高台;“云峰”,云雾缭绕的山峰。
- 句意:金山之中有妙高台,云雾缭绕的山峰独自拔地而起。
- “仰观初无路,谁信平如砥”:
- 字词:“初”,开始;“砥”,磨刀石。
- 句意:抬头仰望似乎没有路可以上去,谁能相信上面竟然平坦得像磨刀石一样。
- “台中老比丘,碧眼照窗几”:
- 字词:“老比丘”,年老的僧人;“窗几”,窗户和茶几。
- 句意:高台中有一位年老的僧人,碧绿的眼睛照亮了窗户和茶几。
- “巉巉玉为骨,凛凛霜入齿”:
- 字词:“巉巉”,形容山势高峻,这里形容老比丘气质不凡;“凛凛”,寒冷的样子,这里形容其气质冷峻。
- 句意:老比丘气质不凡如同玉石般,说话冷峻如霜气侵入牙齿。
- “机锋不可触,千偈如翻水”:
- 字词:“机锋”,佛教禅宗用语,指问答迅捷,不落迹象,用以判断对方悟境的浅深;“偈”,佛经中的唱词。
- 句意:老比丘的机锋难以触碰,说出的偈语像水翻涌一样滔滔不绝。
- “何须寻德云,即此比丘是”:
- 字词:“德云”,佛教中的有德高僧。
- 句意:何必去寻找像德云那样的高僧,眼前这位老比丘就是啊。
- “长生未可学,请学长不死”:
- 字词:“长生”,道教追求的永生;“长不死”,这里更倾向于一种精神层面的永恒。
- 句意:长生不老之术难以学到,那就请让我学习精神层面的长不死之法。
现代译文
我想乘坐飞车,
向东去拜访仙人赤松子。
蓬莱仙山无法到达,
中间隔着三万里的弱水。
不如前往金山,
只需乘着清风,半帆的路程即可。
金山中有妙高台,
云雾缭绕的山峰独自拔地而起。
抬头仰望似乎无路可上,
谁能想到上面平坦如磨刀石。
高台中有位年老的僧人,
碧绿的眼睛照亮了窗几。
他气质不凡如玉石般,
说话冷峻如霜气侵齿。
他的机锋难以触碰,
说出的偈语如流水般滔滔不绝。
何必去寻找德云那样的高僧,
眼前这位老比丘就是。
长生不老之术难以学到,
那就让我学习长不死之法。
创作背景
苏轼一生多次被贬,在政治上遭遇诸多挫折。这首诗具体创作时间不详,但大致处于他在江南一带任职或游历期间。他在仕途不顺时,往往寄情于山水、宗教,金山是江南名胜,妙高台更是引人入胜之处,他在此游览时,邂逅老比丘,有感而发创作此诗,通过对金山妙高台和老比丘的描写,表达自己对超脱境界的追求。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:诗开篇“我欲乘飞车,东访赤松子”“蓬莱不可到,弱水三万里”运用想象,描绘出虚幻的仙境场景,为诗歌增添了神秘色彩;而后对金山妙高台和老比丘的描写则是实景,虚实结合,使诗歌富有层次感。
- 衬托:以难以到达的蓬莱仙山衬托金山的可及,突出金山之行的可行性;又用“仰观初无路”衬托“平如砥”,展现妙高台的奇特。
- 语言特色:语言豪放洒脱,如“我欲乘飞车”“千偈如翻水”等语句,体现出苏轼诗歌一贯的豪迈风格;同时又生动形象,如“巉巉玉为骨,凛凛霜入齿”,将老比丘的形象刻画得栩栩如生。
- 意境营造:诗中先营造出一种神秘缥缈的仙境氛围,后又展现出金山妙高台的奇景和老比丘高深的佛法境界,营造出一种既充满奇幻色彩又富含哲理的意境,表达了苏轼对超脱尘世、精神永恒的追求。