鹧鸪天・潋滟湖光绿正肥

· 汪元量

潋滟湖光绿正肥。
苏堤十里柳丝垂。
轻便燕子低低舞,小巧莺儿恰恰啼。
花似锦,酒成池。
对花对酒两相宜。
水边莫话长安事,且请卿卿吃蛤蜊。

简要说明

这首词描绘了西湖湖光山色、繁花似锦的美景,展现了饮酒赏花的惬意场景。同时委婉表达了词人不愿提及故国之事,借眼前之景暂时忘却伤痛的复杂情感。

逐句注释

  • “潋滟湖光绿正肥”:
    • 字词:“潋滟”,形容水波荡漾、波光闪动的样子;“绿正肥”,指湖水的绿色浓郁而有生机。
    • 句意:波光闪动的湖光,那绿色显得格外浓郁、富有生机。
  • “苏堤十里柳丝垂”:
    • 字词:“苏堤”,西湖中著名的堤岸,为苏轼任杭州知州时所筑;“柳丝垂”,柳树的枝条垂下来。
    • 句意:长达十里的苏堤上,柳树的枝条纷纷垂落。
  • “轻便燕子低低舞,小巧莺儿恰恰啼”:
    • 字词:“轻便”,轻盈敏捷;“恰恰啼”,形容黄莺啼叫悦耳和谐。
    • 句意:轻盈敏捷的燕子在低空飞舞,小巧可爱的黄莺欢快地啼叫着。
  • “花似锦,酒成池”:
    • 字词:“花似锦”,花朵像锦缎一样美丽;“酒成池”,形容酒很多。
    • 句意:花朵艳丽如锦缎,美酒多得像池子一样。
  • “对花对酒两相宜”:
    • 字词:“两相宜”,两者都很合适、适宜。
    • 句意:面对这美丽的花朵和美酒,都是非常合适、惬意的。
  • “水边莫话长安事,且请卿卿吃蛤蜊”:
    • 字词:“长安”,此处代指宋朝都城临安(今杭州);“卿卿”,对对方的亲昵称呼;“吃蛤蜊”,源自典故,有不谈国事、避世之意。
    • 句意:在这西湖水边不要谈论故国的事情了,还是请你吃蛤蜊,暂且享受当下吧。

现代译文

波光粼粼的湖水泛着浓郁的绿,生机盎然。
十里苏堤上,柳丝随风轻轻垂落。
轻盈的燕子在低空翩翩起舞,
小巧的黄莺欢快地啼叫不停。
花朵艳丽如锦缎般绚烂,美酒多得像池子一样。
面对这花与酒,一切都那么适宜。
在这水边就别再谈论故国的往事了,
还是请你吃蛤蜊,享受此刻的时光吧。

创作背景

汪元量生活在宋末元初,南宋灭亡后,他以宫廷琴师身份随三宫被掳北上。这首词大约作于他南归之后。此时南宋已亡,西湖虽依旧美景如画,但已物是人非。词人面对西湖美景,心中感慨万千,既有对往昔繁华的怀念,又有亡国之痛,于是写下此词。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 视听结合:“轻便燕子低低舞”是视觉描写,“小巧莺儿恰恰啼”是听觉描写,视听结合,生动地展现了西湖春天的生机与活力。
    • 借景抒情:词的上阕描绘西湖美景,实则是借景来暂时忘却亡国之痛,表达出词人内心的无奈与逃避。下阕“水边莫话长安事”直接点明不愿提及故国之事,进一步深化了情感。
  • 语言特色:语言清新自然,通俗易懂,如“花似锦,酒成池”等语句,用简洁的语言描绘出美丽而奢华的场景,具有很强的画面感。
  • 意境营造:整首词营造出一种表面欢乐、实则蕴含哀愁的意境。上阕的美景与下阕不愿提及往事形成鲜明对比,更凸显出词人内心的痛苦与矛盾,让读者感受到他在亡国后的复杂心境。