卓牌儿・卓牌子・东风绿杨天

· 万俟咏

东风绿杨天,如画出、清明院宇。
玉艳淡泊,梨花带月,胭脂零落,海棠经雨。
单衣怯黄昏,人正在、珠帘笑语。
相并戏蹴秋千,共携手、同倚栏干,暗香时度。
翠窗绣户。
路缭绕、潜通幽处。
断魂凝伫。
嗟不似飞絮。
闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪。
无据。
奈酒醒春去。

简要说明

这首词描绘了清明时节院宇中的景色和人物活动,先展现出春日的美好景象与欢快的游乐场景,后笔锋一转,抒发了主人公酒醒春去后的闲闷闲愁和难以排遣的意绪,体现出一种对时光流逝的感慨和无奈之情。

逐句注释

  • “东风绿杨天,如画出、清明院宇”:
    • 字词:“绿杨天”,指杨树在东风吹拂下变绿的景象;“如画出”,像画中描绘的一样。
    • 句意:东风吹绿了杨树,清明时节的庭院屋宇就像画中一样美丽。
  • “玉艳淡泊,梨花带月,胭脂零落,海棠经雨”:
    • 字词:“玉艳”,形容梨花洁白艳丽;“胭脂”,借指海棠花的颜色。
    • 句意:梨花洁白淡雅,在月光下更显清幽;海棠花经过雨水的洗礼,花瓣飘落。
  • “单衣怯黄昏,人正在、珠帘笑语”:
    • 字词:“怯”,害怕;“珠帘”,用珠子穿成的帘子,常代指富贵人家。
    • 句意:穿着单衣的人在黄昏时分有些怕冷,而此时屋内有人正在珠帘后欢声笑语。
  • “相并戏蹴秋千,共携手、同倚栏干,暗香时度”:
    • 字词:“戏蹴”,嬉戏着踢;“暗香”,指花香。
    • 句意:人们并排着嬉戏地踢着秋千,携手一同倚靠在栏杆上,不时有淡淡的花香飘来。
  • “翠窗绣户。路缭绕、潜通幽处”:
    • 字词:“翠窗绣户”,装饰精美的窗户和门户;“潜通”,暗暗相通。
    • 句意:精美的窗户和门户,曲折的小路暗暗地通向幽静的地方。
  • “断魂凝伫。嗟不似飞絮”:
    • 字词:“断魂”,形容极度哀伤;“凝伫”,长时间站立不动;“嗟”,叹息。
    • 句意:主人公伤心欲绝地长久站立,叹息自己不像那随风飘飞的柳絮般自在。
  • “闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪”:
    • 字词:“消遣”,消除、排解。
    • 句意:这闲闷闲愁难以排解,每年到这个时候都是这样的情绪。
  • “无据。奈酒醒春去”:
    • 字词:“无据”,没有依靠、没有着落;“奈”,无奈。
    • 句意:一切都没有了着落,无奈酒醒之后春天已经离去。

现代译文

东风吹绿了杨树,清明时节的庭院屋宇美如画卷。
梨花洁白淡雅,在月光下更显清幽;海棠花经雨,花瓣纷纷飘落。
穿着单衣在黄昏时分有些怕冷,屋内有人正在珠帘后欢声笑语。
人们并排嬉戏地踢着秋千,携手倚靠在栏杆上,不时有淡淡花香飘来。
精美的窗户和门户,曲折小路暗暗通向幽静之处。
主人公伤心地长久站立,叹息自己不如那自在飘飞的柳絮。
闲闷闲愁难以排解,每年到这时都是这般情绪。
一切都没了着落,无奈酒醒后春天已悄然离去。

创作背景

万俟咏生活于北宋时期,他一生未第,潜心作词,这首词的具体创作时间不详,但从词的内容来看,应是作者在清明时节触景生情而作。当时或许他看到了春日的美好景象和人们欢乐的活动,联想到自己的身世境遇,从而抒发了时光易逝、自身孤独无奈的感慨。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 情景交融:上阕描绘清明时节的院宇景色和人们的游乐场景,如“东风绿杨天,如画出、清明院宇”“相并戏蹴秋千,共携手、同倚栏干”等,展现出春日的美好与欢快;下阕则转而抒情,“断魂凝伫。嗟不似飞絮”“闲闷闲愁,难消遣、此日年年意绪”等句,将主人公的哀伤愁绪融入其中,借景抒情,情景结合紧密。
    • 对比:上阕的热闹欢快与下阕的哀伤愁闷形成鲜明对比,上阕的美好景象更衬托出下阕主人公酒醒春去后的孤寂和无奈,增强了情感的表达力度。
  • 语言特色:语言优美细腻,善于运用生动的描写来展现画面,如“玉艳淡泊,梨花带月,胭脂零落,海棠经雨”,通过对梨花和海棠花的描写,营造出一种清幽雅致的氛围。同时用词精准,如“怯”“潜”等字,使诗歌更具表现力。
  • 意境营造:整首词营造出一种先欢快后哀伤的意境。上阕构建了一幅充满生机与欢乐的清明游乐图,而下阕则将这种美好打破,营造出一种孤寂、惆怅的氛围,使读者能深刻感受到主人公的情感变化和内心的无奈。