这首词是朱敦儒与友人分别时所作,通过描绘眼前之景,感叹时光催老、身世飘零,追忆与友人相聚的欢乐,抒发了与友人分别的惆怅之情,以及对未来难以相见的感慨。
醉思仙・倚晴空
倚晴空。
正三洲下叶,七泽收虹。
叹年光催老,身世飘蓬。
南歌客,新丰酒,但万里、云水俱东。
谢故人,解系船访我,脱帽相从。
人世欢易失,尊俎且更从容。
任酒倾波碧,烛翦花红。
君向楚,我归秦,便分路、青竹丹枫。
恁时节,漫梦凭夜蝶,书倩秋鸿。
正三洲下叶,七泽收虹。
叹年光催老,身世飘蓬。
南歌客,新丰酒,但万里、云水俱东。
谢故人,解系船访我,脱帽相从。
人世欢易失,尊俎且更从容。
任酒倾波碧,烛翦花红。
君向楚,我归秦,便分路、青竹丹枫。
恁时节,漫梦凭夜蝶,书倩秋鸿。
简要说明
逐句注释
- “倚晴空。正三洲下叶,七泽收虹”:
- 字词:“三洲”,指今湖北黄冈县长江中的三个沙洲;“七泽”,泛指楚地的湖泊,古代楚国有七个著名的大泽。
- 句意:倚靠在晴空之下,此时三洲的树叶飘落,楚地的湖泊上彩虹消失。
- “叹年光催老,身世飘蓬”:
- 字词:“飘蓬”,像蓬草一样随风飘荡,比喻身世飘零。
- 句意:感叹时光匆匆催人老去,自己的身世如飘蓬般漂泊不定。
- “南歌客,新丰酒,但万里、云水俱东”:
- 字词:“南歌客”,指作者自己;“新丰酒”,唐代新丰产美酒,这里泛指美酒。
- 句意:我这个漂泊的游子,饮着美酒,无奈万里的云和水都一同向东流去。
- “谢故人,解系船访我,脱帽相从”:
- 字词:“解系船”,解开系着的船,指前来拜访;“脱帽相从”,表示不拘礼节,坦诚相待。
- 句意:感谢老朋友,解开系着的船来拜访我,与我不拘礼节地相聚。
- “人世欢易失,尊俎且更从容”:
- 字词:“尊俎”,古代盛酒肉的器具,这里代指酒席。
- 句意:人世间的欢乐容易消逝,我们还是在酒席上更从容地相聚吧。
- “任酒倾波碧,烛翦花红”:
- 字词:“波碧”,指酒的颜色碧绿;“烛翦花红”,剪去蜡烛烧出的花芯,使烛光更亮。
- 句意:任凭美酒如碧绿的波浪般倾倒,不停地剪去蜡烛的花芯让烛光更红。
- “君向楚,我归秦,便分路、青竹丹枫”:
- 字词:“楚”,泛指古代楚国之地;“秦”,泛指古代秦国之地;“青竹丹枫”,青色的竹子和红色的枫叶,象征分别之地的景色。
- 句意:你要前往楚地,我要回到秦地,从此分道扬镳,各自走向青竹丹枫的远方。
- “恁时节,漫梦凭夜蝶,书倩秋鸿”:
- 字词:“恁时节”,到那时;“漫梦”,虚幻的梦;“夜蝶”,化用庄周梦蝶的典故;“倩”,请;“秋鸿”,指大雁,古人常以大雁传递书信。
- 句意:到那时,只能凭借虚幻的梦如庄周化蝶般与你相见,只能请秋天的大雁为我传递书信。
现代译文
倚靠在晴朗的天空下,
三洲的树叶纷纷飘落,七泽上的彩虹已然消散。
感叹时光匆匆把人催老,
我的身世如飘蓬般四处飘零。
我这个漂泊的游子,饮着美酒,
无奈万里的云和水都一同向东流去。
感谢老朋友,解开系着的船来拜访我,
与我不拘礼节地坦诚相聚。
人世间的欢乐容易消逝,
我们还是在酒席上更从容地享受此刻吧。
任凭美酒如碧绿的波浪般倾倒,
不停地剪去蜡烛的花芯让烛光更红。
你要前往楚地,我要回到秦地,
从此分道扬镳,走向青竹丹枫的远方。
到那时,只能凭借虚幻的梦与你相见,
只能请秋天的大雁为我传递书信。
创作背景
朱敦儒是两宋之际的词人,其一生历经北宋的繁华与南宋的动荡。这首词具体创作时间难以精确,但大致是他在人生漂泊过程中所作。当时他可能与友人偶然相遇又即将分别,在感慨时光流逝、身世飘零的同时,借与友人的相聚和分别来抒发内心复杂的情感。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:开篇“倚晴空。正三洲下叶,七泽收虹”描绘出一幅开阔而略带萧瑟的秋景图,为全词奠定了惆怅的情感基调,借景抒发了时光易逝、身世飘零之感。
- 用典:“漫梦凭夜蝶”化用庄周梦蝶的典故,增添了梦幻、虚幻的色彩,表达了对与友人再次相见的渴望只能寄托于梦境的无奈;“书倩秋鸿”运用大雁传书的典故,形象地表现出分别后只能通过书信来维系情谊的情景。
- 语言特色:语言自然流畅,如“叹年光催老,身世飘蓬”“君向楚,我归秦”等语句,直白地表达出内心的情感,没有过多的雕琢,却具有很强的感染力。
- 结构安排:上阕先写景,感叹时光与身世,然后引出故人来访的欢乐;下阕由相聚的欢乐转入分别的惆怅,先写酒席上的从容,再写分别后的无奈,层次分明,情感层层递进,将相聚的喜悦与分别的哀愁表现得淋漓尽致。