这首词描绘了戍边将士远赴玉塞的艰苦征程,展现了塞外的恶劣环境,同时刻画了将士们的离别之情,流露出对戍边生活的感慨与无奈。
摩多楼子
玉塞去金人,二万四千里。风吹沙作云,一时渡辽水。
天白水如练,甲丝双串断。行行莫苦辛,城月犹残半。
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄。行人临水别,隔陇长东西。
天白水如练,甲丝双串断。行行莫苦辛,城月犹残半。
晓气朔烟上,趢趗胡马蹄。行人临水别,隔陇长东西。
简要说明
逐句注释
- “玉塞去金人,二万四千里”:
- 字词:“玉塞”,指玉门关;“金人”,本指佛像,这里代指中原地区。
- 句意:从玉门关到中原地区,相距两万四千里。
- “风吹沙作云,一时渡辽水”:
- 字词:“辽水”,即辽河。
- 句意:狂风将沙尘吹起如云朵一般,将士们一同渡过辽水。
- “天白水如练,甲丝双串断”:
- 字词:“练”,白色的丝织品;“甲丝”,连接铠甲的丝线。
- 句意:天空湛蓝,河水像白色的丝带,铠甲上的丝线双双断裂。
- “行行莫苦辛,城月犹残半”:
- 字词:“行行”,不停地行走。
- 句意:继续前行吧,不要觉得辛苦,城头上的月亮还剩下小半轮。
- “晓气朔烟上,趢趗胡马蹄”:
- 字词:“晓气”,清晨的雾气;“朔烟”,北方的烟雾;“趢趗(lù jū)”,马行走的样子。
- 句意:清晨的雾气和北方的烟雾升腾起来,胡马的马蹄声嗒嗒作响。
- “行人临水别,隔陇长东西”:
- 字词:“陇”,通“垄”,田埂,这里泛指高地。
- 句意:行人在水边分别,隔着高地从此长久地天各一方。
现代译文
从玉门关到中原故土,相隔迢迢两万四千里。
狂风呼啸,沙尘如云朵般被卷起,将士们一同渡过辽水。
天空湛蓝,河水像白色的丝带,铠甲上的丝线纷纷断裂。
继续前行吧,莫要觉得辛苦,城头上的月亮还残剩小半。
清晨的雾气与北方的烟雾升腾,胡马的马蹄声不绝于耳。
行人在水边依依惜别,隔着高地从此天各一方。
创作背景
李贺生活在中唐时期,当时藩镇割据,边疆战事频繁。李贺虽仕途不顺,但心怀报国之志。这首词可能创作于他对边疆战事的想象或听闻中,借描绘戍边将士的经历,来反映当时边疆战争的残酷和战士们的艰辛。
艺术赏析
- 表现手法:
- 夸张:“玉塞去金人,二万四千里”运用夸张的手法,突出了路途的遥远,强调了将士们戍边的艰辛。
- 环境烘托:“风吹沙作云”“天白水如练”“晓气朔烟上”等句,描绘了塞外恶劣、荒寒的环境,烘托出将士们艰苦的生活和离别的哀伤。
- 语言特色:语言质朴刚健,如“甲丝双串断”直白地写出了铠甲的破损,展现出战争的残酷;用词精准形象,“趢趗”一词生动地描绘出胡马行走的姿态。
- 意境营造:整首词营造出一种雄浑、悲壮的意境。从广袤的空间(两万四千里)到恶劣的自然环境,再到将士们的离别场景,构成了一幅充满沧桑感的画面,将战争的残酷和离人的哀愁融入其中,使读者深刻感受到戍边生活的不易和离别的痛苦。