这首诗是李白被流放后遇赦却未得到重用而作。诗中先描绘了朝廷施恩如天地降恩泽般的景象,又以贾谊自比,表达自己虽遇赦却仍未被朝廷召回重用的孤独与失落,以及渴望再次得到君主赏识、入朝施展才华的急切心情。
放后遇恩不沾
天作云与雷,霈然德泽开。东风日本至,白雉越裳来。
独弃长沙国,三年未许回。何时入宣室,更问洛阳才。
独弃长沙国,三年未许回。何时入宣室,更问洛阳才。
简要说明
逐句注释
- “天作云与雷,霈然德泽开”:
- 字词:“作”,兴起;“霈然”,雨盛大的样子,这里比喻恩泽广大;“德泽”,指朝廷的恩惠。
- 句意:上天兴起了云和雷,朝廷的恩泽如大雨般广泛地铺开。
- “东风日本至,白雉越裳来”:
- 字词:“东风”,代指友好的交流之风;“日本”,指当时的日本国;“白雉”,白色羽毛的野鸡,古代被视为祥瑞之物;“越裳”,古代南方国名。
- 典故:据记载,周成王时,越裳氏曾献白雉。这里借古说今,表明在朝廷恩泽之下,远方国家前来朝贡。
- 句意:在友好的氛围下,日本来交流,像越裳国进献白雉那样,远方国家纷纷来朝贡。
- “独弃长沙国,三年未许回”:
- 字词:“弃”,被遗弃、冷落;“长沙国”,这里用贾谊被贬长沙的典故自比。
- 典故:贾谊才高遭忌,被贬为长沙王太傅。
- 句意:自己像贾谊一样被遗弃在远方,多年未被允许回到朝廷。
- “何时入宣室,更问洛阳才”:
- 字词:“宣室”,汉未央宫前殿正室;“洛阳才”,贾谊是洛阳人,这里指代自己的才能。
- 典故:汉文帝曾在宣室召见贾谊,询问鬼神之事。
- 句意:什么时候能像贾谊一样被皇帝在宣室召见,再次询问自己治国的才能呢。
现代译文
上天兴起云和雷,
朝廷的恩泽如大雨般铺开。
友好之风让日本前来交流,
远方国家如越裳进献白雉般来朝贡。
我独自像贾谊被贬长沙一样被弃置远方,
多年都不被允许回到朝廷。
什么时候能像贾谊一样被皇帝在宣室召见,
再次询问我这洛阳才子的治国之策呢。
创作背景
李白因永王李璘案被流放夜郎,后遇赦东还。但遇赦后他并未得到朝廷的重用,仍处于被冷落的境地。这首诗便是在这样的情况下创作的,表达了他渴望重新得到朝廷重视、施展抱负的心情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典丰富:诗中多处运用典故,如以贾谊被贬长沙、汉文帝宣室召见贾谊等典故,将自己的遭遇和心境与历史人物联系起来,委婉而深沉地表达了自己的情感和愿望,使诗歌更具文化内涵和表现力。
- 对比鲜明:前两句描绘朝廷恩泽广施、四方来朝的盛大景象,与后两句自己被冷落、未得重用的孤独处境形成鲜明对比,突出了诗人内心的失落与渴望。
- 语言特色:语言简洁明快,气势恢宏。如“天作云与雷,霈然德泽开”,以宏大的自然景象比喻朝廷的恩泽,给人以强烈的视觉冲击和情感震撼。
- 意境营造:通过描绘朝廷的恩宠和自己的落寞,营造出一种宏大与孤独交织的意境。既展现了朝廷的威严和繁荣,又凸显了诗人自身的渺小和无奈,使读者能深刻感受到诗人内心复杂的情感。