哭张道古

· 郑遨

曾陈章疏忤昭皇,扑落西南事可伤。岂使谏臣终屈辱,
谁是后来修史者,言君力死正颓纲。

简要说明

这首诗是郑遨为悼念张道古而作,表达了对张道古因谏言触怒皇帝而被贬西南一事的哀伤与同情,同时寄望后世修史者能如实记载张道古为匡正朝纲而尽力至死的事迹,体现出对张道古忠诚直谏精神的敬重。

逐句注释

  • “曾陈章疏忤昭皇,扑落西南事可伤”:
    • 字词:“陈”,陈述、呈上;“章疏”,臣子向皇帝进呈的奏章;“忤”,触犯、冒犯;“昭皇”,此处指皇帝;“扑落”,指被贬谪;“西南”,泛指张道古被贬之地。
    • 句意:张道古曾经呈上奏章冒犯了皇帝,被贬谪到西南地区,这件事实在令人哀伤。
  • “岂使谏臣终屈辱,直疑天道恶忠良”:
    • 字词:“谏臣”,直言规劝皇帝的臣子,这里指张道古;“屈辱”,受屈和侮辱;“直”,简直;“天道”,上天的意志、规律。
    • 句意:怎么能让谏臣最终遭受屈辱呢,简直让人怀疑上天厌恶忠诚善良的人。
  • “生前卖卜居三蜀,死后驰名遍大唐”:
    • 字词:“卖卜”,以占卜为业;“三蜀”,指蜀地;“驰名”,名声远扬。
    • 句意:张道古生前在蜀地以占卜为生,死后他的名声却传遍了大唐。
  • “谁是后来修史者,言君力死正颓纲”:
    • 字词:“修史者”,撰写历史的人;“力死”,尽力至死;“颓纲”,衰败的朝纲。
    • 句意:谁会是后来撰写历史的人呢,希望能记载下张道古为匡正衰败的朝纲而尽力至死的事迹。

现代译文

张道古曾经呈上奏章冒犯了皇帝,
被贬到西南地区,这事令人哀伤。
怎能让谏臣最终遭受屈辱啊,
简直让人怀疑上天厌恶忠良。
他生前在蜀地以占卜维持生计,
死后名声却传遍了整个大唐。
谁会是后来撰写历史的人呢,
望能记下他为扶正朝纲力尽而亡。

创作背景

郑遨生活在五代十国时期,当时政治动荡,社会不安。张道古是一位敢于直言进谏的臣子,因向皇帝进谏而触怒龙颜,被贬到西南地区。张道古去世后,郑遨有感于他的忠诚和遭遇,写下这首诗来悼念他,表达对张道古的敬意和对当时朝政的不满。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 设问:诗中“谁是后来修史者”运用设问的手法,引发读者的思考,同时也表达了诗人希望有人能记录下张道古事迹的愿望,增强了诗歌的感染力和表现力。
    • 对比:“生前卖卜居三蜀,死后驰名遍大唐”将张道古生前的落魄与死后的声名远扬进行对比,突出了他虽生前遭遇不幸,但他的精神和事迹却得到了广泛的认可,深化了诗歌的主题。
  • 语言特色:语言直白,情感真挚,诗人用朴实无华的语言表达了对张道古的深切同情和敬重,没有过多的修饰,但却能打动读者的心灵。
  • 意境营造:整首诗营造出一种哀伤、悲愤的意境,通过对张道古悲惨遭遇的描述和对他忠诚精神的赞美,表达了诗人对当时社会现实的不满和对正义的渴望,使读者能够深刻感受到诗人内心的情感。