这首诗是杜甫呈给左丞相韦见素的二十韵五言排律。诗中高度赞扬了韦见素的贤能与功绩,如辅佐皇帝治理国家、选拔人才等,同时表达了自己怀才不遇的感慨,最后抒发了对韦见素的感激之情。
上韦左相二十韵
凤历轩辕纪,龙飞四十春。八荒开寿域,一气转洪钧。
霖雨思贤佐,丹青忆老臣。应图求骏马,惊代得麒麟。
沙汰江河浊,调和鼎鼐新。韦贤初相汉,范叔已归秦。
盛业今如此,传经固绝伦。豫樟深出地,沧海阔无津。
北斗司喉舌,东方领搢绅。持衡留藻鉴,听履上星辰。
独步才超古,余波德照邻。聪明过管辂,尺牍倒陈遵。
岂是池中物,由来席上珍。庙堂知至理,风俗尽还淳。
才杰俱登用,愚蒙但隐沦。长卿多病久,子夏索居频。
回首驱流俗,生涯似众人。巫咸不可问,邹鲁莫容身。
感激时将晚,苍茫兴有神。为公歌此曲,涕泪在衣巾。
霖雨思贤佐,丹青忆老臣。应图求骏马,惊代得麒麟。
沙汰江河浊,调和鼎鼐新。韦贤初相汉,范叔已归秦。
盛业今如此,传经固绝伦。豫樟深出地,沧海阔无津。
北斗司喉舌,东方领搢绅。持衡留藻鉴,听履上星辰。
独步才超古,余波德照邻。聪明过管辂,尺牍倒陈遵。
岂是池中物,由来席上珍。庙堂知至理,风俗尽还淳。
才杰俱登用,愚蒙但隐沦。长卿多病久,子夏索居频。
回首驱流俗,生涯似众人。巫咸不可问,邹鲁莫容身。
感激时将晚,苍茫兴有神。为公歌此曲,涕泪在衣巾。
简要说明
逐句注释
- “凤历轩辕纪,龙飞四十春”:
- 字词:“凤历”,相传黄帝作凤历,这里指唐朝的历法;“轩辕”,黄帝;“龙飞”,比喻帝王即位。
- 句意:唐朝沿用黄帝时的历法,皇帝即位已经四十年了。
- “八荒开寿域,一气转洪钧”:
- 字词:“八荒”,八方荒远之地;“寿域”,指人人得尽天年的太平盛世;“一气”,指天地间的元气;“鸿钧”,指大自然的变化。
- 句意:天下都进入了太平盛世,天地间的元气推动着大自然的变化。
- “霖雨思贤佐,丹青忆老臣”:
- 字词:“霖雨”,久下不停的雨,比喻济世的贤才;“贤佐”,贤能的辅佐之臣;“丹青”,绘画,这里指朝廷表彰功臣的画像。
- 句意:朝廷渴望贤能的辅佐之臣,就像久旱盼甘霖,也怀念着那些功臣。
- “应图求骏马,惊代得麒麟”:
- 字词:“应图”,应合图谶;“骏”,良马;“麒麟”,传说中的瑞兽,比喻杰出的人才。
- 句意:朝廷按照图谶去寻求良马,却意外得到了像麒麟一样杰出的人才(指韦见素)。
- “沙汰江河浊,调和鼎鼐新”:
- 字词:“沙汰”,淘汰;“鼎鼐”,古代烹饪的器具,比喻宰辅之臣治理国家。
- 句意:韦见素淘汰了朝廷中的污浊之人,像厨师调和鼎鼐一样,使国家治理有了新的气象。
- “韦贤初相汉,范叔已归秦”:
- 字词:“韦贤”,西汉丞相,以贤良著称;“范叔”,指战国时的范雎,他入秦为相。
- 句意:韦见素就像当初的韦贤辅佐汉朝一样,贤能地辅佐唐朝,又如同范雎回到秦国施展才华。
- “盛业今如此,传经固绝伦”:
- 字词:“盛业”,伟大的事业;“传经”,传授经学,这里指韦见素的学问和品德。
- 句意:韦见素如今建立了如此伟大的事业,他的学问和品德更是无人能及。
- “豫樟深出地,沧海阔无津”:
- 字词:“豫樟”,两种高大的乔木,比喻杰出的人才;“津”,渡口。
- 句意:韦见素像高大的豫樟树扎根大地,又如广阔的沧海没有边际,才华和度量令人敬仰。
- “北斗司喉舌,东方领搢绅”:
- 字词:“北斗”,比喻宰相;“喉舌”,指传达皇帝旨意的官员;“东方”,古代以东方为尊,这里指朝廷中的重要职位;“搢绅”,指士大夫。
- 句意:韦见素身为宰相,掌管着传达皇帝旨意的重任,领导着朝廷中的士大夫。
- “持衡留藻鉴,听履上星辰”:
- 字词:“持衡”,持秤,比喻公正地选拔人才;“藻鉴”,指品评鉴别人才的能力;“听履”,指大臣朝拜皇帝;“星辰”,比喻朝廷。
- 句意:韦见素公正地选拔人才,有卓越的品评鉴别能力,他朝拜皇帝,在朝廷中地位重要。
- “独步才超古,余波德照邻”:
- 字词:“独步”,独一无二;“余波”,比喻影响。
- 句意:韦见素的才华独一无二,超越古人,他的品德影响深远,惠及周边。
- “聪明过管辂,尺牍倒陈遵”:
- 字词:“管辂”,三国时的术士,以聪明著称;“尺牍”,书信;“陈遵”,西汉人,以善写书信闻名。
- 句意:韦见素的聪明超过了管辂,写书信的才能胜过了陈遵。
- “岂是池中物,由来席上珍”:
- 字词:“池中物”,比喻没有远大抱负的人;“席上珍”,比喻珍贵的人才。
- 句意:韦见素岂是平庸之人,他向来就是珍贵的人才。
- “庙堂知至理,风俗尽还淳”:
- 字词:“庙堂”,指朝廷;“至理”,最正确的道理。
- 句意:韦见素在朝廷中知晓治理国家的道理,使社会风俗变得淳朴。
- “才杰俱登用,愚蒙但隐沦”:
- 字词:“才杰”,有才能的人;“愚蒙”,愚昧无知的人;“隐沦”,隐居埋没。
- 句意:有才能的人都得到了任用,而愚昧无知的人只能隐居埋没。
- “长卿多病久,子夏索居频”:
- 字词:“长卿”,指司马相如,他体弱多病;“子夏”,孔子的弟子,曾独居守丧。
- 句意:我像司马相如一样多病已久,又像子夏一样经常独居。
- “回首驱流俗,生涯似众人”:
- 字词:“驱流俗”,被世俗所驱使。
- 句意:回首往事,我被世俗所驱使,一生和普通人没什么两样。
- “巫咸不可问,邹鲁莫容身”:
- 字词:“巫咸”,古代的神巫,能沟通神人;“邹鲁”,指文化发达的地区。
- 句意:像巫咸这样能答疑解惑的人不可得见,在文化发达的地方也容不下我。
- “感激时将晚,苍茫兴有神”:
- 字词:“感激”,感动激发;“苍茫”,旷远迷茫的样子。
- 句意:我虽感动激发,可惜时光已晚,心中虽迷茫但兴致仍在。
- “为公歌此曲,涕泪在衣巾”:
- 字词:无。
- 句意:我为您写下这首诗,感动得涕泪沾湿了衣巾。
现代译文
唐朝沿用轩辕黄帝的历法,皇帝即位已历四十个春秋。
天下都进入了太平盛世,天地元气推动着自然变化。
朝廷渴望贤能的辅佐大臣,怀念着那些有功的老臣。
按照图谶去寻求良马,却得到了像麒麟般的杰出人才。
您淘汰了朝廷中的污浊之人,使国家治理有了新的气象。
您就像韦贤辅佐汉朝,又似范雎回到秦国施展才华。
您建立了伟大的功业,学问和品德无人能及。
您如高大的豫樟扎根大地,似广阔沧海没有边际。
您身为宰相掌管重要职责,领导着朝廷中的士大夫。
您公正选拔人才,品评能力卓越,在朝廷中地位尊崇。
您才华超群超越古人,品德影响惠及周边。
您的聪明超过管辂,书信才能胜过陈遵。
您绝非平庸之人,向来就是珍贵的人才。
您在朝廷知晓治国道理,使社会风俗变得淳朴。
有才能的人都得到任用,愚昧的人只能隐居埋没。
我像司马相如一样多病,又似子夏经常独居。
回首被世俗驱使的过往,我的一生和普通人一样。
像巫咸那样的人不可求问,在文化之地也容不下我。
虽感动但时光已晚,心中迷茫却兴致仍存。
我为您吟唱这首诗,涕泪浸湿了我的衣巾。
创作背景
这首诗创作于唐玄宗天宝十三载(754 年)。当时杜甫困居长安多年,仕途不顺。韦见素在这一年拜相,杜甫希望得到韦见素的赏识和举荐,于是写下这首诗呈献给他。诗中既表达了对韦见素的赞美,也流露出自己怀才不遇的苦闷和渴望被重用的心情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典丰富:诗中多处运用典故,如“韦贤初相汉,范叔已归秦”“管辂”“陈遵”等,通过这些典故,生动形象地赞美了韦见素的贤能和功绩,使诗歌更具文化内涵和表现力。
- 对比鲜明:将韦见素的贤能、功绩与自己的怀才不遇形成鲜明对比,如“才杰俱登用,愚蒙但隐沦”,突出了自己的落魄处境,增强了诗歌的情感张力。
- 语言特色:语言典雅庄重,用词精准恰当,如“沙汰江河浊,调和鼎鼐新”,“沙汰”“调和”等词生动地描绘了韦见素治理国家的举措。同时,诗歌对仗工整,体现了杜甫高超的律诗技巧。
- 意境营造:诗歌营造出一种既赞美颂扬又感慨无奈的意境。前半部分对韦见素的赞美营造出一种宏大、辉煌的氛围,而后半部分对自己处境的描述则充满了惆怅和苦闷,两者相互交织,使整首诗的意境更加丰富深沉。