这首诗是杜甫寄给李白的,诗中高度赞扬了李白的诗歌才华与声名,回顾了两人昔日的交往情谊,同时对李白怀才不遇的遭遇表示深切同情,对其蒙冤流放的处境表达了不平与关切,体现了两人真挚深厚的友情。
寄李十二白二十韵
昔年有狂客,号尔谪仙人。笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
声名从此大,汩没一朝伸。文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭𫛳鸟,独泣向麒麟。苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。莫怪恩波隔,乘槎与问津。
声名从此大,汩没一朝伸。文彩承殊渥,流传必绝伦。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。白日来深殿,青云满后尘。
乞归优诏许,遇我宿心亲。未负幽栖志,兼全宠辱身。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。醉舞梁园夜,行歌泗水春。
才高心不展,道屈善无邻。处士祢衡俊,诸生原宪贫。
稻粱求未足,薏苡谤何频。五岭炎蒸地,三危放逐臣。
几年遭𫛳鸟,独泣向麒麟。苏武先还汉,黄公岂事秦。
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。已用当时法,谁将此义陈。
老吟秋月下,病起暮江滨。莫怪恩波隔,乘槎与问津。
简要说明
逐句注释
- “昔年有狂客,号尔谪仙人”:
- 字词:“狂客”,指贺知章,他自号“四明狂客”;“谪仙人”,被贬谪到人间的仙人。
- 句意:当年贺知章称呼你为被贬谪到人间的仙人。
- “笔落惊风雨,诗成泣鬼神”:
- 字词:“惊风雨”“泣鬼神”,极言诗歌的感染力。
- 句意:你落笔时能惊动风雨,诗写成后能使鬼神哭泣。
- “声名从此大,汩没一朝伸”:
- 字词:“汩没”,埋没;“伸”,伸展,得意。
- 句意:你的声名从此大噪,长久的埋没一朝得以伸展。
- “文彩承殊渥,流传必绝伦”:
- 字词:“殊渥”,特殊的恩宠;“绝伦”,无与伦比。
- 句意:你以文采承受了皇帝特殊的恩宠,你的诗作流传必定无与伦比。
- “龙舟移棹晚,兽锦夺袍新”:
- 字词:“龙舟”,皇帝乘坐的船;“兽锦”,织有兽形图案的锦缎。传说宋之问曾在一次应制诗比赛中夺魁,获赐兽锦。这里借指李白受宠遇。
- 句意:你陪皇帝游玩龙舟归来很晚,像宋之问一样获得皇帝赏赐的新兽锦袍。
- “白日来深殿,青云满后尘”:
- 字词:“白日”,指皇帝;“青云”,比喻高位。
- 句意:你得以进入皇宫深殿拜见皇帝,身后跟着很多趋炎附势的人。
- “乞归优诏许,遇我宿心亲”:
- 字词:“优诏”,褒美嘉奖的诏书;“宿心”,素来的心愿。
- 句意:你请求归乡,皇帝恩准,后来遇到我,我们一见如故,心意相投。
- “未负幽栖志,兼全宠辱身”:
- 字词:“幽栖志”,隐居的志向;“宠辱身”,指在受宠和受辱的处境中。
- 句意:你没有违背隐居的志向,又能在受宠和失宠的处境中保全自身。
- “剧谈怜野逸,嗜酒见天真”:
- 字词:“剧谈”,畅谈;“野逸”,放逸不羁;“天真”,自然纯真。
- 句意:我们畅谈时我欣赏你的放逸不羁,你嗜酒的习性显出你的自然纯真。
- “醉舞梁园夜,行歌泗水春”:
- 字词:“梁园”,汉代梁孝王的园林;“泗水”,水名。
- 句意:我们曾在梁园的夜晚醉舞,在泗水的春天放歌。
- “才高心不展,道屈善无邻”:
- 字词:“道屈”,道义不得伸张;“善无邻”,做好事却无人相助。
- 句意:你才华高超却不能施展抱负,道义不得伸张,做好事却无人支持。
- “处士祢衡俊,诸生原宪贫”:
- 字词:“处士祢衡”,祢衡是东汉末年名士,有才而狂傲;“诸生原宪”,原宪是孔子的学生,安贫乐道。
- 句意:你像祢衡一样才俊,又像原宪一样贫穷。
- “稻粱求未足,薏苡谤何频”:
- 字词:“稻粱求”,比喻为生活所迫而奔走;“薏苡谤”,东汉马援从交趾带回一车薏苡,被人诬告为明珠文犀。这里指李白遭受无端诽谤。
- 句意:你为生活奔走还未能满足,却频频遭受无端的诽谤。
- “五岭炎蒸地,三危放逐臣”:
- 字词:“五岭”,指大庾岭、骑田岭、都庞岭、萌渚岭、越城岭,当时是偏远炎热之地;“三危”,古代西方边疆之地,这里指李白被流放的地方。
- 句意:你被流放到炎热的五岭之地,如同被放逐到三危的臣子。
- “几年遭𫛳鸟,独泣向麒麟”:
- 字词:“𫛳鸟”,贾谊曾在长沙见到𫛳鸟,以为不祥;“麒麟”,孔子见麒麟而伤感。
- 句意:你多年来遭遇不祥之事,像孔子一样独自哀伤哭泣。
- “苏武先还汉,黄公岂事秦”:
- 字词:“苏武”,西汉使臣,被匈奴扣留十九年,最终归汉;“黄公”,指夏黄公,秦末汉初隐士,不事秦朝。
- 句意:希望你能像苏武一样早日归来,又怎会像黄公一样去侍奉无道的朝廷呢。
- “楚筵辞醴日,梁狱上书辰”:
- 字词:“楚筵辞醴”,汉代穆生不饮酒,楚王设醴以待,后楚王不设醴,穆生便离去;“梁狱上书”,邹阳曾被下狱,在狱中上书自辩。
- 句意:你曾像穆生一样不接受权贵的拉拢,又像邹阳一样在狱中上书自辩。
- “已用当时法,谁将此义陈”:
- 字词:“当时法”,指当时的法律;“此义”,指李白无罪的道理。
- 句意:已经按照当时的法律对你进行了处罚,谁又能为你申诉冤屈呢。
- “老吟秋月下,病起暮江滨”:
- 字词:无特殊字词。
- 句意:你年老时在秋月下吟诗,病愈后在暮江边徘徊。
- “莫怪恩波隔,乘槎与问津”:
- 字词:“恩波”,皇帝的恩泽;“乘槎”,传说有人乘木筏到了天河;“问津”,询问渡口。
- 句意:不要怪皇帝的恩泽与你隔绝,我会像乘槎人一样去为你询问消息。
现代译文
当年贺知章称你为被贬谪到人间的仙人。
你落笔惊动风雨,诗成使鬼神哭泣。
从此声名大噪,长久的埋没一朝得伸展。
你以文采承受皇帝特殊恩宠,诗作流传无与伦比。
陪皇帝游龙舟归来很晚,获赐新兽锦袍。
你能进入皇宫深殿,身后跟满趋炎附势之人。
你请求归乡获恩准,遇到我我们心意相投。
你未违背隐居之志,又能保全自身。
我们畅谈我欣赏你放逸,你嗜酒显出纯真。
曾在梁园夜醉舞,在泗水春放歌。
你才高却难展抱负,道义难伸无人相助。
你像祢衡才俊,又像原宪贫穷。
为生活奔走未满足,却频遭无端诽谤。
被流放到炎热五岭,如同放逐到三危的臣子。
多年遭遇不祥,独自哀伤哭泣。
希望你像苏武早归,怎会侍奉无道朝廷。
你曾不接受权贵拉拢,又在狱中上书自辩。
已按法律处罚你,谁能为你申诉冤屈。
你年老月下吟诗,病愈江边徘徊。
莫怪皇帝恩泽隔绝,我会为你去问消息。
创作背景
这首诗大约作于唐肃宗上元二年(761年)。当时杜甫流寓成都,李白因永王李璘案被流放夜郎,后遇赦东还,流落在江南一带。杜甫对李白的遭遇十分同情和关切,于是写下这首诗,寄给远方的李白,以表达对他的思念和慰藉。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典丰富:诗中多处运用典故,如“谪仙人”“兽锦夺袍”“祢衡”“原宪”“薏苡谤”“𫛳鸟”“苏武”“楚筵辞醴”“梁狱上书”等,通过这些典故,既高度概括了李白的生平经历和个性特点,又委婉地表达了诗人对李白的情感与评价,使诗歌内涵更加丰富深沉。
- 对比鲜明:将李白早年的声名显赫、受宠遇与后来的怀才不遇、蒙冤流放进行对比,如“声名从此大,汩没一朝伸”与“才高心不展,道屈善无邻”,突出了李白命运的巨大落差,增强了诗歌的感染力和悲剧色彩。
- 语言特色:语言沉郁顿挫,情感真挚深沉。诗人用词精准,如“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”,以夸张的手法生动地展现了李白诗歌的艺术魅力;“稻粱求未足,薏苡谤何频”,简洁而深刻地写出了李白生活的窘迫和遭受的冤屈。
- 情感表达:整首诗情感表达细腻而强烈,既有对李白诗歌才华的高度赞美,又有对他坎坷命运的深切同情和不平,还有对他的思念与关切。诗人将这些情感融入到诗句之中,如泣如诉,感人至深。