这首诗围绕某种花卉展开,赞美其香气独特,好似从天上移种而来,世间罕有。同时,诗人由花联想到自身白发,产生羞于观看之感,最后提及可与这花之美相匹配的鹅儿酒,整体传达出对花的喜爱以及时光流逝的感慨。
再赋三首 其三
移种定从天上,世间那有此香。
白髪人应羞看,鹅儿酒可争尝。
白髪人应羞看,鹅儿酒可争尝。
简要说明
逐句注释
- “移种定从天上,世间那有此香”:
- 字词:“定”,必定;“那”,哪里。
- 句意:这种花必定是从天上移种下来的,世间哪里有如此独特的香气。
- “白髪人应羞看,鹅儿酒可争尝”:
- 字词:“羞看”,羞愧于观看;“鹅儿酒”,一种美酒,因其色如鹅儿,故称。“争尝”,竞相品尝。
- 句意:我这白发苍苍之人应该羞愧于看这花,这花的美让我自惭,不过可以用鹅儿酒来竞相品尝,以作慰藉。
现代译文
这花必定是从天上移种到人间,
世间怎会有这般独特的芬芳。
我这白发老人羞于将它凝望,
只有那鹅儿美酒能与之共赏。
创作背景
周紫芝生活在两宋之交,历经社会动荡。关于这首诗的具体创作时间难以精确确定,但从诗中可以推测,当时诗人可能已步入老年。他或许在看到这种奇香的花卉后,触发了内心对时光流逝、自身衰老的感慨,从而写下此诗。
艺术赏析
- 表现手法:
- 夸张与想象:“移种定从天上”运用夸张和想象的手法,赋予花卉神秘的来源,突出其香气的独特非凡,引发读者的联想。
- 对比衬托:以“白髪人”的衰老与花的娇艳美好形成对比,衬托出诗人面对时光变迁的复杂心境,增强了诗歌的情感张力。
- 语言特色:语言直白简洁,通俗易懂,没有过多的修饰,但却生动地表达出诗人的情感。如“世间那有此香”“鹅儿酒可争尝”等语句,口语化的表达使诗歌更具生活气息。
- 意境营造:通过对花卉香气的赞美和自身状态的描述,营造出一种既欣赏美好又感慨时光的意境。前两句营造出花的超凡脱俗之境,后两句则将诗人的情感融入其中,使整首诗充满了淡淡的忧伤和对美好的眷恋。