这首诗是姜特立和丁大卿所作之韵而写。主要表达了诗人久居山中远离诗坛古风后,喜逢故人千里来访的愉悦心情。诗中描绘了与故人清夜共饮、谈笑的场景,同时自谦自己笔力不足难以与友人相追陪,最后感慨自古诗人难并世,不舍友人匆匆归去。
和丁大卿韵
久回俗驾向山中,无复诗骚见古风。
方喜故人千里至,更容清夜一尊同。
宾筵谈笑知无敌,笔力追陪愧未工。
自古诗人难并世,归期那敢话匆匆。
方喜故人千里至,更容清夜一尊同。
宾筵谈笑知无敌,笔力追陪愧未工。
自古诗人难并世,归期那敢话匆匆。
简要说明
逐句注释
- “久回俗驾向山中,无复诗骚见古风”:
- 字词:“俗驾”,指世俗的车马,借指世俗事务;“诗骚”,原指《诗经》和《离骚》,这里代指诗歌创作;“古风”,古代诗歌的风格。
- 句意:长久地远离世俗事务回到山中,已经很久没有在诗歌创作中见到古代诗歌的风格了。
- “方喜故人千里至,更容清夜一尊同”:
- 字词:“故人”,老朋友;“尊”,同“樽”,酒杯。
- 句意:正欣喜老朋友从千里之外到来,更有幸能在这清静的夜晚一同举杯共饮。
- “宾筵谈笑知无敌,笔力追陪愧未工”:
- 字词:“宾筵”,宾客的筵席;“追陪”,追随陪伴;“工”,精巧、工妙。
- 句意:在宾客的筵席上,看你谈笑风生,我知道你无人能敌;而我想在诗歌创作上追随陪伴你,却惭愧自己的笔力不够精巧。
- “自古诗人难并世,归期那敢话匆匆”:
- 字词:“并世”,同时在世。
- 句意:自古以来诗人很难同时并存于世展现风采,我哪敢说起你匆匆的归期呢。
现代译文
长久地远离世俗回到山中,
诗歌里难见古代的风格。
正欣喜老友从千里外到来,
更能在清夜一同举杯畅饮。
在筵席上你谈笑无人能比,
我想追随你作诗却笔力欠佳。
自古以来诗人难同时展现风采,
我哪敢提及你匆匆的归期。
创作背景
姜特立生活在南宋时期,具体这首诗的创作时间难以精确考证。从诗中可以推测,当时诗人久居山中,可能过着相对闲适、远离世俗纷扰的生活。此时老友丁大卿从千里之外前来拜访,诗人有感而发,写下这首和韵之作,表达了对友人来访的喜悦以及对友情的珍视。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗中前两句写自己久居山中后诗歌创作缺乏古风,与后文中老友到来后筵席上的谈笑风生、诗歌创作能力形成对比,突出了老友的才华和自己的自谦。
- 借景抒情(虽未明显写景但情感表达自然):通过描述与老友相聚的场景,如“清夜一尊同”“宾筵谈笑”等,自然地抒发了诗人对老友来访的喜悦和不舍之情。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂。没有过多华丽的辞藻堆砌,但却能将诗人的情感真挚地表达出来。如“方喜”“更容”等词,直白地表现出诗人内心的欣喜。
- 意境营造:整首诗营造出一种温馨、和谐的相聚氛围。既有对老友才华的赞赏,又有对友情的珍惜。最后一句“归期那敢话匆匆”更是营造出一种不忍分别的惆怅意境,使读者能深刻感受到诗人与老友之间深厚的情谊。